< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 les enfants de Harif: cent douze;
Os filhos de Harife, cento e doze;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Os filhos de Harim, mil dez e sete.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,