< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 les enfants de Harif: cent douze;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.