< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 les enfants de Harif: cent douze;
Harifs barn, hundre og tolv;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Gibeons barn, fem og nitti;
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Immers barn, tusen og to og femti;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.