< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 les enfants de Harif: cent douze;
Filii Hareph, centum duodecim:
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.