< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24 les enfants de Harif: cent douze;
Hárif fiai: száztizenkettő;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.