< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
בני זכי שבע מאות וששים
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 les enfants de Harif: cent douze;
בני חריף מאה שנים עשר
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
בני גבעון תשעים וחמשה
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
בני חרם שלש מאות ועשרים
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
בני אמר אלף חמשים ושנים
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
בני חרם אלף שבעה עשר
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
בני קירס בני סיעא בני פדון
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
בני חנן בני גדל בני גחר
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
בני גזם בני עזא בני פסח
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
בני נציח בני חטיפא
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Néhémie 7 >