< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Kun muuri oli rakennettu, asetin minä ovet paikoillensa; ja niiden vartioimisen saivat ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset tehtäväkseen.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Ja minä sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennenkuin aurinko on polttavimmillaan; ja vartijain vielä seisoessa paikoillaan on ovet suljettava ja salvoilla teljettävä. Ja Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikallensa, kukin oman talonsa kohdalle.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Niin Jumala antoi minun sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin minä löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
"Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentäneljä;
24 les enfants de Harif: cent douze;
Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Ja pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itsellensä vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies-ja naisveisaajaa.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Ja muutamat perhekunta-päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeata.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.