< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Ik droeg het bestuur van Jerusalem op aan Chanáni, mijn broer, en aan Chananja, den bevelhebber van de burcht, daar deze boven veel anderen betrouwbaar was en een godvrezend man.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Ik zeide tot hen: De poorten van Jerusalem mogen niet worden geopend, eer de zon al warm is geworden, en terwijl ze nog aan de hemel staat, moeten de deuren worden gesloten en gegrendeld; dan moet gij de bewoners van Jerusalem als wachten uitzetten, iedereen op zijn eigen post en tegenover zijn huis.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Daarom gaf God het mij in, de edelen, voormannen en het volk volgens hun geslachtsregister bijeen te trekken. Bij deze gelegenheid vond ik het geslachtsregister van hen, die het eerst waren opgetrokken; en ik vond daar geschreven:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Dit zijn de bewoners der provincie, die weg getrokken zijn uit de ballingschap, waarheen Nabukodonosor, de koning van Babel, hen had weggevoerd, en die zijn teruggekeerd naar Jerusalem en Juda, iedereen naar zijn eigen stad.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Het zijn zij, die teruggekomen zijn met Zorobabel, Jesjóea, Nechemja, Azarja, Raämja, Nachamáni, Mordokai, Bilsjan, Mispéret, Bigwai, Nechoem en Baäna. Het aantal mannen uit het volk van Israël was als volgt:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
De zonen van Parosj, een en twintighonderd twee en zeventig man;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
de zonen van Sje fatja, driehonderd twee en zeventig;
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
de zonen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
de zonen van Pachat-Moab, de zonen namelijk van Jesjóea en Joab, acht en twintighonderd en achttien;
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
de zonen van Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
de zonen van Zattoe, achthonderd vijf en veertig;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
de zonen van Zakkai, zevenhonderd zestig;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
de zonen van Binnoej, zeshonderd acht en veertig;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
de zonen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
de zonen van Azgad, drie en twintighonderd twee en twintig;
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
de zonen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
de zonen van Bigwai, tweeduizend zeven en zestig;
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
de zonen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
de zonen van Ater, uit de familie Chizki-ja, acht en negentig;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
de zonen van Chasjoem, driehonderd acht en twintig;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
de zonen van Besai, driehonderd vier en twintig;
24 les enfants de Harif: cent douze;
de zonen van Charif, honderd twaalf;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
de zonen van Gibon, vijf en negentig;
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
de burgers van Betlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
de burgers van Anatot, honderd acht en twintig;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
de burgers van Bet-Azmáwet, twee en veertig;
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
de burgers van Kirjat-Jearim, Kefira en Beërot, zevenhonderd drie en veertig;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
de burgers van Rama en Géba, zeshonderd een en twintig;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
de burgers van Mikmas, honderd twee en twintig;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
de burgers van Betel en Ai, honderd drie en twintig;
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
de burgers van het andere Nebo, twee en vijftig;
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
de zonen van den anderen Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
de zonen van Charim, driehonderd twintig;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
de burgers van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
de burgers van Lod, Chadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
de zonen van Senaä, negen en dertighonderd dertig.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
De priesters: de zonen van Jedaja, uit het geslacht van Jesjóea, telden negenhonderd drie en zeventig man;
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
de zonen van Immer, duizend twee en vijftig;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
de zonen van Pasjchoer, twaalfhonderd zeven en veertig;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
de zonen van Charim, duizend zeventien.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
De levieten: de zonen van Jesjóea, Kadmiël en Hodeja telden vier en zeventig man.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
De zangers: de zonen van Asaf telden honderd acht en veertig man.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
De poortwachters: de zonen van Sjalloem, de zonen van Ater, de zonen van Talmon, de zonen van Akkoeb, de zonen van Chatita en de zonen van Sjobai telden honderd acht en dertig man.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
De tempelknechten waren: de zonen van Sicha; de zonen van Chasoefa; de zonen van Tabbaot;
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
de zonen van Keros; de zonen van Sia; de zonen van Padon;
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
de zonen van Lebana; de zonen van Chagaba; de zonen van Salmai;
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
de zonen van Chanan; de zonen van Giddel; de zonen van Gáchar;
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
de zonen van Reaja; de zonen van Resin; de zonen van Nekoda;
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
de zonen van Besai; de zonen van Meoenim; de zonen van Nefoesjesim;
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
de zonen van Bakboek; de zonen van Chakoefa; de zonen van Charchoer;
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
de zonen van Basloet; de zonen van Mechida; de zonen van Charsja;
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
de zonen van Barkos; de zonen van Sisera; de zonen van Támach;
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
de zonen van Nesiach; de zonen van Chatifa.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
De zonen van Salomons slaven waren: de zonen van Sotai; de zonen van Soféret; de zonen van Perida;
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
de zonen van Jaäla; de zonen van Darkon; de zonen van Giddel;
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
de zonen van Sjefatja; de zonen van Chattil; de zonen van Pokéret-Hassebajim; de zonen van Amon.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
De tempelknechten telden met de zonen van Salomons slaven tezamen driehonderd twee en negentig man.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Het waren: De zonen van Delaja; de zonen van Tobi-ja; de zonen van Nekoda: zeshonderd twee en veertig man.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Uit de priesters: de zonen van Chobaja; de zonen van Hakkos; de zonen van Barzillai, die getrouwd was met een dochter van Barzillai, en naar hem werd genoemd.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Daar zij, hoe ze ook zochten, hun geslachtsregister niet konden vinden, werden ze van de priesterlijke bediening uitgesloten,
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
en verbood hun de landvoogd, van de allerheiligste spijzen te eten, totdat er een priester met de Oerim en Toemmim zou optreden.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
De hele gemeente bestond uit twee en veertig duizend driehonderd zestig personen.
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Hierbij kwamen nog zevenduizend driehonderd zeven en dertig slaven en slavinnen, en tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Er waren vierhonderd vijf en dertig kamelen, en zesduizend zevenhonderd twintig ezels.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Enige familiehoofden gaven voor het fonds, dat voor de eredienst was bestemd: twintigduizend drachmen aan goud, en twee en twintighonderd mina aan zilver.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Daarna gingen de priesters, de levieten, de poortwachters, de zangers, met een deel van het volk en de tempelknechten zich te Jerusalem vestigen, en de rest van Israël in hun steden.

< Néhémie 7 >