< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Aras Efterkommere 652,
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Elams Efterkommere 1254,
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Zattus Efterkommere 845,
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Zakkajs Efterkommere 760,
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Binnujs Efterkommere 648,
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Bebajs Efterkommere 628,
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Azgads Efterkommere 2322,
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Adonikams Efterkommere 667,
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Adins Efterkommere 655,
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Hasjums Efterkommere 328,
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Bezajs Efterkommere 324,
24 les enfants de Harif: cent douze;
Harifs Efterkommere 112,
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Gibeons Efterkommere 95,
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Mændene fra Anatot 128,
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mændene fra Mikmas 122,
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Harims Efterkommere 320,
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Jerikos Efterkommere 345,
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Immers Efterkommere 1052,
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Harims Efterkommere 1017.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Keros's, Si'as, Padons,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.