< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Parosh ca catounnaw 2, 172
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Shefatiah ca catounnaw 372
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Arah ca catounnaw 652
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Elam ca catounnaw 1, 254
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Zattu ca catounnaw 845
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Zakkai ca catounnaw 760
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Binnui ca catounnaw 648
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Bebai ca catounnaw 628
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad ca catounnaw 2322
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Adonikam ca catounnaw 667
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Bigvai ca catounnaw 2, 067
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Adin ca catounnaw 655
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Hashum ca catounnaw 328
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Bezai ca catounnaw 324
24 les enfants de Harif: cent douze;
Hariph ca catounnaw 112
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Gibeon ca catounnaw 95
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Nathoth ca catounnaw 128
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Bethazmaveth ca catounnaw 42
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Ram hoi Geba ca catounnaw 621
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mikmas ca catounnaw 122
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Bethel hoi Ai tami 123
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
Nebo alouke ca catounnaw 52
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Elam alouke ca catounnaw 1, 254
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Harim ca catounnaw 231
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Jeriko ca catounnaw 345
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Senoah ca catounnaw 3, 930
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Immer ca catounnaw 1052
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Pashhur ca catounnaw 1247
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Harim ca catounnaw 1017
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.