< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
24 les enfants de Harif: cent douze;
Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Harim koca rhoek te ya thum pakul.
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Neziah koca, Hatipha koca.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.

< Néhémie 7 >