< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Sa dihang nahuman na ang pader ug napahiluna ko na ang mga pultahan, ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita,
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
gipiyal ko kang Hanani nga akong igsoon ang pagdumala sa Jerusalem, uban kang Hanania nga maoy nagdumala sa mga kota, tungod kay matinud-anon siya nga tawo ug adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Miingon ako kanila, “Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini. Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem, ang pipila sa dapit diin napahiluna ang puy-anan sa mga guwardiya, ug ang uban sa atubangan sa ilang mga balay.”
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Karon lapad ang siyudad ug dako, apan gamay lamang ang mga tawo sa sulod niini, ug wala pay mga balay nga natukod pag-usab.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Ang akong Dios mao ang nagbutang sa akong kasingkasing sa pagtigom sa mga inila nga mga tawo, mga opisyal, ug ang mga katawhan aron ilista ang ilang mga pamilya. Nahikaplagan ko ang libro sa kaliwatan niadtong nakabalik ug una ug nakaplagan ang mga nahisulat niini.
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Mao kini ang mga tawo sa probinsya nga mitungas pagawas gikan sa pagkabihag niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia. Mibalik sila sa Jerusalem ug sa Juda, ang matag usa sa iyang kaugalingong lungsod.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Miabot sila uban kang Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana. Ang gidaghanon sa kalalakin-an sa Israel lakip ang mga mosunod.
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Ang mga kaliwat ni Paros, 2, 172.
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Ang mga kaliwat ni Shefatia, 372.
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Ang mga kaliwat ni Ara, 652.
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Ang mga kaliwat ni Pahat Moab, pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab, 2, 818.
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Ang mga kaliwat ni Elam, 1, 254.
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Ang mga kaliwat ni Zatu, 845.
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Ang mga kaliwat ni Zacai, 760.
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Ang mga kaliwat ni Binui, 648.
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Ang mga kaliwat ni Bebai, 628.
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Ang mga kaliwat ni Azgad, 2, 322.
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Ang mga kaliwat ni Adonikam, 667.
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Ang mga kaliwat ni Bigvai, 2, 067.
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Ang mga kaliwat ni Adin, 655.
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia, 98.
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Ang mga kaliwat ni Hashum, 328.
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Ang mga kaliwat ni Bezai, 324.
24 les enfants de Harif: cent douze;
Ang mga kaliwat ni Harif, 112.
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Ang mga kaliwat ni Gibeon, 95.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Ang katawhan nga gikan sa Betlehem ug Netofa, 188.
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Ang katawhan nga gikan sa Anatot, 128.
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Ang katawhan sa Bet Azmavet, 42.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Ang katawhan sa Kiriat Jearim, Kefira, ug Beerot, 743.
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Ang katawhan sa Rama ug Geba, 621.
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Ang katawhan sa Micmas, 122.
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Ang katawhan sa Betel ug Ai, 123.
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
Ang katawhan sa laing pang Nebo, 52.
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Ang katawhan sa lain pang Elam, 1, 254.
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Ang katawhan sa Harim, 320.
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Ang katawhan sa Jerico, 345.
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Ang katawhan sa Lod, Hadid, ug Ono, 721.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Ang katawhan sa Senaa, 3, 930.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Ang mga pari: sa kaliwatan ni Jedaya (sa panimalay ni Jeshua), 973.
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Sa kaliwatan ni Imer, 1, 052.
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Sa kaliwatan ni Pashur, 1, 247.
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Sa kaliwatan ni Harim, 1, 017.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Ang mga Levita: sa mga kaliwat ni Jeshua, ni Kadmiel, ni Binui, ug ni Hodeva, 74.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Ang mga mag-aawit: sa mga kaliwat ni Asaf, 148.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Ang tigbantay sa mga ganghaan sa mga kaliwat ni Shalum, sa mga kaliwat ni Ater, sa mga kaliwat ni Talmon, sa mga kaliwat ni Akub, sa mga kaliwat ni Hatita, sa mga kaliwat ni Shobai, 138.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Ang mga sulugoon sa templo: sa mga kaliwat ni Ziha, sa mga kaliwat ni Hasufa, sa mga kaliwat ni Tabaot,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
sa mga kaliwat ni Keros, sa mga kaliwat ni Sia, sa mga kaliwat ni Padon,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
sa mga kaliwat ni Lebana, sa mga kaliwat ni Hagaba, sa mga kaliwat ni Shalmai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
sa mga kaliwat ni Hanan, sa mga kaliwat ni Gidel, sa mga kaliwat ni Gahar.
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Sa mga kaliwat ni Reaya, sa mga kaliwat ni Rezin, sa mga kaliwat ni Nekoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
sa mga kaliwat ni Besai, sa mga kaliwat ni Meunim, sa mga kaliwat ni Nefushesim.
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Sa mga kaliwat ni Bakbuk, sa mga kaliwat ni Hakufa, sa mga kaliwat ni Harhur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
sa mga kaliwat ni Bazlit, sa mga kaliwat ni Mehida, sa mga kaliwat ni Harsha,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
sa mga kaliwat ni Barkos, sa mga kaliwat ni Sisera, sa mga kaliwat ni Tema,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
sa mga kaliwat ni Nezia, sa mga kaliwat ni Hatifa.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Ang mga kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon: ang mga kaliwat ni Sotai, ang mga kaliwat ni Soferet, ang mga kaliwat ni Perida,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
ang mga kaliwat ni Jaala, ang mga kaliwat ni Darkon, ang mga kaliwat ni Gidel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
ang mga kaliwat ni Shefatia, ang mga kaliwat ni Hatil, ang mga kaliwat ni Pokeret Hazebaim, ang mga kaliwat ni Amon.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Ang tanang mga sulugoon sa templo, ug ang kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon, miabot ug 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Mao kini ang mga tawo nga misubida gikan sa Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer. Apan dili sila makapamatuod nga sila o ang pamilya sa ilang mga kaliwatan mga kaliwat gikan sa Israel:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
ang mga kaliwat ni Delaya, ang mga kaliwat ni Tobia, ug ang mga kaliwat ni Nekoda, 642.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Kadtong gikan sa mga pari: ang mga kaliwat ni Habaya, Hakoz, ug Barzilai nga mikuha sa iyang asawa gikan sa mga anak nga babaye ni Barzilai nga taga-Gilead ug gitawag sa ilang mga pangalan).
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan, apan dili nila kini makaplagan, busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Unya miingon ang gobernador kanila nga kinahanglan nga dili sila tugotan sa pagkaon sa bahin sa pari nga gikan sa mga halad hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Ang tibuok panagtigom miabot ug 42, 360,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
gawas sa ilang mga lalaki ug mga babaye nga sulugoon, nga mga 7, 337. Aduna silay 245 ka mag-aawit nga mga lalaki ug babaye.
Ang ilang mga kabayo miabot ug 736 ang kadaghanon, ang ilang mga mula, 245,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
ang ilang mga kamelyo, 435, ug ang ilang mga asno, 6, 720.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Ang pipila gikan sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan naghatag ug mga gasa alang sa buluhaton. Ang gobernador mihatag ngadto sa panudlanan ug usa ka libo nga darics nga bulawan, 50 ka mga palanggana, ug 530 ka parianong mga bisti.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Ang pipila sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan mihatag ngadto sa panudlanan alang sa pagtrabaho ug 20, 000 ka darics nga bulawan ug 2, 200 ka mina nga plata.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Ang nahibiling katawhan mihatag ug 20, 000 ka darics nga bulawan, ug 2, 000 ka mga mina nga plata, ug 67 ka parianong mga bisti.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Busa ang mga pari, mga Levita, ang mga magbalantay sa ganghaan, ang mga mag-aawit, ang pipila sa mga tawo, ang sulugoon sa templo, ug ang tanang mga Israel nagpuyo sa ilang mga siyudad. Sa ika-pitong bulan ang katawhan sa Israel napahiluna na sa ilang mga siyudad.”