< Néhémie 10 >

1 Parmi les signataires figuraient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hakhalia, et Sédécias;
ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה
2 Seraia, Azaria, Jérémie;
שריה עזריה ירמיה
3 Pachhour, Amarla, Malkla;
פשחור אמריה מלכיה
4 Hattouch, Chebania, Mallouc;
חטוש שבניה מלוך
5 Harim, Merémot, Obadia;
חרם מרמות עבדיה
6 Daniel, Ghinnetôn, Baruch;
דניאל גנתון ברוך
7 Mechoullam, Abia, Miyamin;
משלם אביה מימן
8 Maazia, Bilgaï, Chemaïa; voilà pour les prêtres.
מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים
9 Pour les Lévites: Yêchoua, fils d’Azania, Binnoui, des fils de Hênadad, Kadmiêl;
והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל
10 leurs frères; Chebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanân;
ואחיהם--שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן
11 Mikha, Rehob, Hachabia;
מיכא רחוב חשביה
12 Zaccour, Chèrèbia, Chebania;
זכור שרביה שבניה
13 Hodia, Bâni, Beninou.
הודיה בני בנינו
14 Les chefs du peuple: Paroch, Pahat-Moab, Elam, Zattou, Bâni;
ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני
15 Bounni, Azgad, Bêbai;
בני עזגד בבי
16 Adonia, Bigvaï, Adîn;
אדניה בגוי עדין
17 Atér, Hizkia, Azzour;
אטר חזקיה עזור
18 Hodia, Hachoum, Bêçaï;
הודיה חשם בצי
19 Harif, Anatot, Nêbai;
חריף ענתות נובי (ניבי)
20 Magpiach, Mechoullam, Hêzir;
מגפיעש משלם חזיר
21 Mechêzabel, Çadok, Yaddoua;
משיזבאל צדוק ידוע
22 Pelatia, Hanân, Anaïa;
פלטיה חנן עניה
23 Hochêa, Hanania, Hachoub;
הושע חנניה חשוב
24 Halohech, Pilha, Chobek;
הלוחש פלחא שובק
25 Rehoum, Hachabna, Maassèya;
רחום חשבנה מעשיה
26 Ahiya, Hanân, Anân;
ואחיה חנן ענן
27 Mallouc, Harim et Baana.
מלוך חרם בענה
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les serviteurs du temple, tous ceux qui s’étaient séparés des populations des pays pour se rallier à la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, leurs filles et tous ceux qui étaient capables de comprendre,
ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין
29 se joignirent à leurs frères, les personnages notables, et s’engagèrent par un serment solennel à suivre la loi de Dieu, qui avait été donnée par l’organe de Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à pratiquer tous les commandements de l’Eternel, notre Seigneur, ses statuts et ses ordonnances;
מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו
30 à ne pas marier nos filles avec les populations païennes du pays et à ne pas faire épouser leurs filles par nos fils;
ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו
31 et, au cas où les populations du pays viendraient débiter des marchandises et des denrées quelconques le jour du sabbat, à ne rien leur acheter ni ce jour ni les autres jours consacrés; à laisser, la septième année, chômer la terre et périmer toute créance.
ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור--לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד
32 De plus, nous nous soumîmes à l’obligation de nous imposer, chaque année, un tiers de sicle pour le service du temple de notre Dieu,
והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלישית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו
33 pour le pain de proposition, l’oblation perpétuelle et l’holocauste perpétuel les sacrifices des sabbats, des néoménies et autres solennités, les offrandes sacrées, les expiatoires destinés à faire propitiation en faveur d’Israël; et tous les travaux de la maison de notre Dieu.
ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות--לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו
34 Nous désignâmes aussi, par la voie du sort, les prêtres, les Lévites et les gens du peuple chargés d’apporter l’offrande du bois au temple de notre Dieu, dans cette maison de nos ancêtres, année par année, à des époques déterminées, afin d’entretenir le feu sur l’autel de l’Eternel, notre Dieu, comme cela est prescrit dans la Thora.
והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם--להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה
35 Nous promîmes aussi d’apporter les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits des arbres, année par année, dans le temple de l’Eternel;
ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ--שנה בשנה לבית יהוה
36 d’observer pour les premiers-nés de nos fils et de nos animaux ce qui est écrit dans la Thora; d’amener les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail au temple de notre Dieu, pour les prêtres qui font le service dans le temple de notre Dieu;
ואת בכרות בנינו ובהמתנו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו
37 d’apporter pour les prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, la première part de nos pâtes et nos prélèvements des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile, ainsi que la dîme de notre sol pour les Lévites. Et ce sont ces mêmes Lévites qui devront recueillir la dîme dans toutes nos villes agricoles.
ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו
38 II fut convenu qu’un prêtre, descendant d’Aaron, assisterait les Lévites, quand ceux-ci prélèveraient la dîme, et que les Lévites transporteraient la dîme de la dîme dans le temple de notre Dieu, dans les salles de la maison du trésor.
והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר
39 Car c’est dans ces salles que les enfants d’Israël et les fils de Lévi devaient apporter le tribut du blé, du moût et de l’huile; là aussi devaient se trouver les ustensiles du sanctuaire et les prêtres de service, les portiers et les chanteurs. De la sorte, nous ne délaisserons pas la maison de notre Dieu.
כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו

< Néhémie 10 >