< Néhémie 10 >

1 Parmi les signataires figuraient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hakhalia, et Sédécias;
The document was sealed by: Nehemiah the governor, son of Hacaliah.
2 Seraia, Azaria, Jérémie;
Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pachhour, Amarla, Malkla;
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Hattouch, Chebania, Mallouc;
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Merémot, Obadia;
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ghinnetôn, Baruch;
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mechoullam, Abia, Miyamin;
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Bilgaï, Chemaïa; voilà pour les prêtres.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 Pour les Lévites: Yêchoua, fils d’Azania, Binnoui, des fils de Hênadad, Kadmiêl;
The Levites: Jeshua, son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 leurs frères; Chebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanân;
and these other Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mikha, Rehob, Hachabia;
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zaccour, Chèrèbia, Chebania;
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodia, Bâni, Beninou.
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 Les chefs du peuple: Paroch, Pahat-Moab, Elam, Zattou, Bâni;
The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bounni, Azgad, Bêbai;
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonia, Bigvaï, Adîn;
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Atér, Hizkia, Azzour;
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodia, Hachoum, Bêçaï;
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Harif, Anatot, Nêbai;
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiach, Mechoullam, Hêzir;
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mechêzabel, Çadok, Yaddoua;
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatia, Hanân, Anaïa;
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hochêa, Hanania, Hachoub;
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Halohech, Pilha, Chobek;
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehoum, Hachabna, Maassèya;
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Ahiya, Hanân, Anân;
Ahiah, Hanan, Anan,
27 Mallouc, Harim et Baana.
Malluch, Harim, and Baanah.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les serviteurs du temple, tous ceux qui s’étaient séparés des populations des pays pour se rallier à la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, leurs filles et tous ceux qui étaient capables de comprendre,
The rest of the people, including the priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, and everyone who had separated themselves from the people of the land to keep the Law of God, as well as their wives and all their sons and daughters who were old enough to understand,
29 se joignirent à leurs frères, les personnages notables, et s’engagèrent par un serment solennel à suivre la loi de Dieu, qui avait été donnée par l’organe de Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à pratiquer tous les commandements de l’Eternel, notre Seigneur, ses statuts et ses ordonnances;
joined the leaders in swearing an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God, to pay attention to and carry out all the commands of the Lord our God, his rules and regulations.
30 à ne pas marier nos filles avec les populations païennes du pays et à ne pas faire épouser leurs filles par nos fils;
“We promise not to allow our daughters to marry the people of the land, and not to allow our sons to marry their daughters.
31 et, au cas où les populations du pays viendraient débiter des marchandises et des denrées quelconques le jour du sabbat, à ne rien leur acheter ni ce jour ni les autres jours consacrés; à laisser, la septième année, chômer la terre et périmer toute créance.
When the people of the land bring goods and all kinds of food to sell on the holy Sabbath, we will not buy anything from them on the Sabbath or on other holy days. Every seventh year we will leave the land to rest, and we will cancel all debts.
32 De plus, nous nous soumîmes à l’obligation de nous imposer, chaque année, un tiers de sicle pour le service du temple de notre Dieu,
We accept the obligation to pay one third of a shekel for the operation of the Temple of God,
33 pour le pain de proposition, l’oblation perpétuelle et l’holocauste perpétuel les sacrifices des sabbats, des néoménies et autres solennités, les offrandes sacrées, les expiatoires destinés à faire propitiation en faveur d’Israël; et tous les travaux de la maison de notre Dieu.
for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the new moon and yearly festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, in short all that takes place in the Temple of our God.
34 Nous désignâmes aussi, par la voie du sort, les prêtres, les Lévites et les gens du peuple chargés d’apporter l’offrande du bois au temple de notre Dieu, dans cette maison de nos ancêtres, année par année, à des époques déterminées, afin d’entretenir le feu sur l’autel de l’Eternel, notre Dieu, comme cela est prescrit dans la Thora.
We have allocated by lot among the priests, Levites, and the people, to determine who will bring wood to the Temple of our God to burn on the altar of the Lord our God at specific times during the year, as required by the Law.
35 Nous promîmes aussi d’apporter les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits des arbres, année par année, dans le temple de l’Eternel;
We also promise to bring the first part of the produce from our fields and from every fruit tree to the Lord's Temple every year.
36 d’observer pour les premiers-nés de nos fils et de nos animaux ce qui est écrit dans la Thora; d’amener les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail au temple de notre Dieu, pour les prêtres qui font le service dans le temple de notre Dieu;
We will bring the firstborn of our sons and of our livestock and of our herds and flocks to the Temple of our God, to the priests who minister there, as required by the Law.
37 d’apporter pour les prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, la première part de nos pâtes et nos prélèvements des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile, ainsi que la dîme de notre sol pour les Lévites. Et ce sont ces mêmes Lévites qui devront recueillir la dîme dans toutes nos villes agricoles.
We will bring to the storerooms of the Temple of our God, to the priests, the first part of our coarse-ground flour, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and olive oil. We will also bring a tithe of our produce to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the farming towns.
38 II fut convenu qu’un prêtre, descendant d’Aaron, assisterait les Lévites, quand ceux-ci prélèveraient la dîme, et que les Lévites transporteraient la dîme de la dîme dans le temple de notre Dieu, dans les salles de la maison du trésor.
A priest descended from Aaron will accompany the Levites when they collect the tithe, and the Levites are to bring a tithe of these tithes to the rooms of the storehouse in the Temple of our God.
39 Car c’est dans ces salles que les enfants d’Israël et les fils de Lévi devaient apporter le tribut du blé, du moût et de l’huile; là aussi devaient se trouver les ustensiles du sanctuaire et les prêtres de service, les portiers et les chanteurs. De la sorte, nous ne délaisserons pas la maison de notre Dieu.
The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”

< Néhémie 10 >