< Nahum 1 >

1 Oracle sur Ninive. Livre de la prophétie de Nahoum l’Elkosite:
The oracle, on Nineveh, —the scroll of the vision of Nahum, the Elkoshite.
2 "L’Eternel est un Dieu jaloux et vengeur; oui, l’Eternel se venge, il est capable de se courroucer: l’Eternel se venge de ses adversaires et il garde rancune à ses ennemis.
A GOD jealous and avenging, is Yahweh, an avenger, is Yahweh, and a lord of wrath, an avenger, is Yahweh towards his adversaries, and, a retainer [of anger], is he to his foes.
3 L’Eternel est tardif à la colère, d’une grande force de patience; mais il n’absout pas complètement le mal: l’Eternel marque sa route par la tempête et l’ouragan; la nuée est la poussière de ses pieds.
Yahweh, is slow to anger, but great in vigour, He will not leave, unpunished, as for Yahweh, in storm-wind and in tempest, is his way, and, clouds, are the dust of his feet.
4 Il menace la mer et la dessèche, il fait tarir tous les fleuves: le Basan et le Carmel deviennent arides et la fleur du Liban se fane.
Who rebuketh the sea and hath made it dry, and, all the streams, hath he dried up, —withered are Bashan and Carmel, Even the bloom of Lebanon, is withered:
5 Les montagnes tremblent devant lui et les collines se liquéfient. La terre se soulève à son aspect, l’univers et tout ce qui l’habite.
Mountains, have trembled because of him, and, the hills, have melted, —and the earth, hath lifted itself up, at his presence, the world also, and all who dwell therein.
6 Devant son courroux qui peut tenir ferme? Qui peut résister à l’ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme le feu, les rochers éclatent devant lui.
Before his indignation, who shall stand? And who shall abide the glow of his anger? His wrath, hath been poured forth like fire, and, the rocks, have been broken down because of him.
7 L’Eternel est bon, il devient un refuge au jour de la détresse; il protège ceux qui se confient en lui.
Good is Yahweh, as a protection in the day of distress, —and one who acknowledgeth them who seek refuge in him.
8 Mais par le cours impétueux des flots, il balaie les assises de la ville, et ses ennemis, il les rejette violemment dans les ténèbres.
But, with an overflow rolling on, a full end, will he make of them who rise up against him, —and, his foes, will he pursue into darkness.
9 Que méditez-vous contre l’Eternel? Il va consommer la ruine. Le désastre ne s’y prendra pas à deux fois.
What can ye devise against Yahweh? A full end, is he making, —Distress, shall not rise up twice:
10 Car fussent-ils aussi enchevêtrés que des épines et tout imbibés de leurs boissons, ils seront consumés comme du chaume entièrement sec.
Though they were like thorns intertwined, and as drunkards drenched with their drink, yet have they been devoured, like stubble fully dry.
11 C’Est de toi qu’est sorti celui qui nourrissait de mauvaises pensées contre l’Eternel: il formait d’exécrables projets.
Out of thee, hath one come forth—plotting, against Yahweh, wickedness, —A counselor of the Abandoned One.
12 Ainsi parle l’Eternel: Si nombreux et puissants qu’ils soient, ils seront quand même fauchés, et c’en sera fini. Je t’accablerai et n’aurai pas besoin de t’accabler une seconde fois.
Thus, saith Yahweh, Though they be in full force, and so in great numbers, yet, even so, have they been cut off, and have passed away, —If I humble thee [once], I will not humble thee again.
13 Et ainsi je briserai son joug qui pesait sur toi, et je romprai tes liens.
Now, therefore, will I break his yoke from off thee, —and, thy fetters, will I tear off.
14 Mais contre toi l’Eternel rend ce décret: Nul rejeton, se rattachant à ton nom, ne sortira plus de toi; de la maison de ton dieu j’extirperai images sculptées et statues de fonte, et j’en ferai ton tombeau, car tu es bien peu de chose."
Then will Yahweh give command concerning thee, None of thy name shall be sown any more, —out of the house of thy gods, will I cut off carved image and molten image, I will appoint thy grave, for thou art of little esteem.
15 Voici venir sur les montagnes les pieds du porteur de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, ô Juda, acquitte-toi de tes vœux, car le malfaiteur ne passera plus sur toi, il est totalement exterminé.
Lo! upon the mountains, The feet of one, who bringeth Good Tidings! who publisheth Prosperity! Celebrate, O Judah, thy pilgrim festivals, fulfil thy vows, for, not again, any more, shall the Abandoned One, pass through thee, he hath been wholly cut off.

< Nahum 1 >