< Michée 5 >
1 Attroupe-toi donc maintenant, bande de pillards! Qu’ils fassent des travaux de siège contre nous! Qu’ils frappent de la verge les joues du Juge d’Israël!
“But now, [you people of Jerusalem, gather your troops together, ] [because even though] you have a wall [around your city to protect it], [enemy soldiers] are surrounding the city. And [soon] they will strike your leader on his face, with a rod.”
2 Or, c’est de toi Bethléem-Efrata, si peu importante parmi les groupes de Juda, c’est de toi que je veux que sorte celui qui est destiné à dominer sur Israël et dont l’origine remonte aux temps lointains, aux jours antiques.
But you [people of] [APO] Bethlehem in Ephrathah [district need to know that] even though your [town] is a very small one among all the towns in Judah, someone who will rule Israel will be born in your town. [He will be] someone whose family has existed a very long time ago [DOU].
3 C’Est pourquoi il les abandonnera à eux-mêmes jusqu’au jour où enfantera celle qui doit enfanter, et où le reste de ses frères viendra retrouver les enfants d’Israël.
[But now] you people of Israel will be conquered by your enemies; [but it will be for only a short time], like [MET] [the short time that] women have great pain while their babies are being born. After that, your fellow-countrymen who were (exiled/forced to go to other countries) will return to their own country.
4 Lui se lèvera et conduira son troupeau, grâce à la puissance du Seigneur et du nom glorieux de l’Eternel, son Dieu; ils demeureront en paix, car dès lors sa grandeur éclatera jusqu’aux confins de la terre.
And that man who will be ruling [there in Jerusalem] will stand and lead his people well, because Yahweh, his God, will cause him to be strong and greatly honored. Then the people whom he rules will live [in Jerusalem] safely; he will be greatly honored by people all over the earth, [so no one will dare to attack Jerusalem].
5 Alors régnera la paix! Que si Achour envahit notre pays et foule nos palais, nous lui opposerons sept pasteurs et huit conducteurs d’hommes.
And he will cause things to go well [for his people]. When [the army of] Assyria attacks our country and breaks though our fortresses, we will appoint (seven or eight/several) leaders [to lead our army] to fight against them.
6 Ceux-ci feront leur pâture du pays d’Achour par l’épée, de la terre de Nemrod dans sa propre enceinte. Ainsi on nous protégera contre Achour s’il envahit notre pays, et s’il met le pied sur notre territoire.
With their swords [our army] will defeat the [army of] Assyria, [whose capital was founded by] Nimrod [long ago]. So our army will rescue us from the Assyrian [army] when they invade our country [DOU].
7 Les survivants de Jacob seront au milieu de la foule des peuples comme la rosée que Dieu envoie, comme l’ondée sur l’herbe qui ne comptent pas sur l’homme et n’attendent rien des fils d’Adam.
The (descendants of Jacob/Israelis) who survive will be [a blessing] to the people of other nations, like [SIM] dew and rain sent by Yahweh do good to the grass. The Israelis will not trust in humans [to help them]; instead, they will rely on Yahweh.
8 Les survivants de Jacob seront parmi les peuples, au milieu de la foule des nations, comme le lion parmi les animaux de la forêt, le lionceau parmi les troupeaux de brebis; quand il passe, il foule aux pieds, il déchire, sans que personne porte secours.
In the midst of [their enemies in] many people-groups [DOU], the descendants of Jacob who remain alive will be like [SIM] a lion among the [other] wild beasts of the forest, like [SIM] a young lion who goes among a flock of sheep and pounces [on one] and (mauls it/tears it to pieces), and no one will be able to rescue [that sheep].
9 Ainsi ta main dominera tes adversaires, et tous tes ennemis seront exterminés.
You Israelis will defeat [MTY] all your enemies and completely destroy them.
10 En ces jours, dit l’Eternel, je ferai disparaître de ton pays ta cavalerie, et je détruirai tes chars de guerre.
Yahweh says, “At that time, I will destroy [you Israeli people’s] horses [that your soldiers use in war] and your chariots.
11 Je supprimerai de ton pays les villes fortifiées, et je raserai toutes tes citadelles.
I will tear down your city [walls] and destroy all your fortified cities.
12 J’Enlèverai toutes les pratiques de sorcellerie de tes mains, il n’y aura plus de devins chez toi.
I will get rid of all those among you who practice magic and the (fortune-tellers/those who say that they can predict what will happen in the future).
13 J’Extirperai de ton sein tes images sculptées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’œuvre de tes mains.
I will destroy [all] your idols and [sacred stone] pillars, and then you will no longer bow down [and worship] things that you yourselves [SYN] have made.
14 J’Arracherai de ton sol les idoles d’Astarté, et je détruirai tes ennemis.
I will get rid of your poles [that represent the goddess] Asherah, and [I will also] destroy all your idols.
15 Avec colère et emportement, j’exercerai des représailles sur les peuples qui n’auront pas obéi.
And because I will be very angry, I will [also] punish [the people of] all the nations who have not obeyed [me].”