< Lévitique 27 >
1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 "Parle aux enfants d’Israël et dis-leur: Si quelqu’un promet expressément, par un vœu, la valeur estimative d’une personne à l’Éternel,
“Speak to the children of Israel [God prevails], and say to them, ‘When a man consecrates a person to Adonai in a vow, according to your valuation,
3 appliquée à un homme de l’âge de vingt à soixante ans, cette valeur sera de cinquante sicles d’argent, au poids du sanctuaire;
your valuation of a male from twenty years old even to sixty years old shall be fifty shekels [1.25 lb; 0.57 kg] of silver, after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g).
4 et s’il s’agit d’une femme, le taux sera de trente sicles.
If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels [12 oz; 3/4 lb; 340.2 g].
5 Depuis l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de vingt ans, le taux sera, pour le sexe masculin, de vingt sicles; pour le sexe féminin, de dix sicles.
If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels [8 oz; 1/2 lb; 226.8 g], and for a female ten shekels [4 oz; 113.4 g].
6 Depuis l’âge d’un mois jusqu’à l’âge de cinq ans, le taux d’un garçon sera de cinq sicles d’argent, et celui d’une fille, de trois sicles d’argent.
If the person is from a month old even to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels [2 oz; 56.7 g] of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.
7 Depuis l’âge de soixante ans et au delà, si c’est un homme, le taux sera de quinze sicles et pour une femme il sera de dix sicles.
If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels [6 oz; 170.1 g], and for a female ten shekels [4 oz; 113.4 g].
8 S’Il est impuissant à payer la taxe, il mettra la personne en présence du pontife, et celui-ci l’estimera: c’est d’après les moyens du donateur que le pontife fera l’estimation.
But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall assign a value to him. The priest shall assign a value according to his ability to pay.
9 Si c’est un animal dont on puisse faire une offrande à l’Éternel, tout ce qu’on aura voué à l’Éternel deviendra une chose sainte.
“‘If it is an animal, of which men offer an offering to Adonai, all that any man gives of such to Adonai becomes holy.
10 On ne peut ni le changer ni le remplacer, bon, par un défectueux, défectueux, par un meilleur; si toutefois on avait remplacé cet animal par un autre, l’animal et son remplaçant seront également saints.
He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.
11 Si c’est quelque animal impur, dont on ne puisse faire offrande à l’Éternel, on amènera l’animal en présence du pontife:
If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Adonai, then he shall set the animal before the priest;
12 celui-ci l’estimera d’après ses qualités bonnes ou mauvaises; l’estimation du pontife fera loi.
and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be.
13 Si la personne veut ensuite le racheter, elle donnera un cinquième en sus de l’estimation.
But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.
14 Si un homme a consacré sa maison, comme chose sainte, à l’Éternel, le pontife l’estimera selon ses avantages ou ses défauts; telle le pontife l’aura appréciée, telle elle sera acquise.
“‘When a man dedicates his house to be holy to Adonai, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad: as the priest shall evaluate it, so shall it stand.
15 Mais si le consécrateur veut racheter sa maison, il ajoutera un cinquième en sus du prix estimé, et elle sera à lui.
If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall be his.
16 Si un homme a consacré à l’Éternel une partie de sa terre patrimoniale, l’estimation s’en fera d’après la contenance en grains: la contenance d’un hômer d’orge valant cinquante sicles d’argent.
“‘If a man dedicates to Adonai part of the field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. The sowing of a homer [6.33 bushels; 59 gal; 220 L] of barley shall be valued at fifty shekels [1.25 lb; 0.57 kg] of silver.
17 Si donc il a consacré sa terre dès l’année du Jubilé, c’est à ce taux qu’elle sera acquise;
If he dedicates his field from the Jubilee Year ·Shofar Year·, according to your valuation it shall stand.
18 s’il l’a consacrée postérieurement au Jubilé, le pontife en supputera le prix en raison des années à courir jusqu’à l’an jubilaire, et il sera fait une déduction sur le taux.
But if he dedicates his field after the Jubilee ·Shofar·, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the Jubilee Year ·Shofar Year·; and an abatement shall be made from your valuation.
19 Que si celui-là même qui a consacré la terre veut la racheter, il paiera un cinquième en sus du prix estimé, et elle lui restera.
If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.
20 Mais s’il ne rachète point cette terre, ou qu’on l’ait vendue à quelque autre, elle ne pourra plus être rachetée;
If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
21 de sorte que cette terre, devenant libre au Jubilé, se trouvera consacrée à l’Éternel comme une terre dévouée: c’est le pontife qui en aura la propriété.
but the field, when it goes out in the Jubilee ·Shofar·, shall be holy to Adonai, as a devoted field. It shall be owned by the priests.
22 Si ce qu’il a consacré à l’Éternel est une terre achetée par lui, qui ne fasse point partie de son bien patrimonial,
“‘If he dedicates a field to Adonai which he has bought, which is not of the field of his possession,
23 le pontife supputera, à son égard, la portion du taux à payer jusqu’à l’an jubilaire, et l’on paiera ce taux, le jour même, comme chose consacrée à l’Éternel.
then the priest shall reckon to him the worth of your valuation up to the Jubilee Year ·Shofar Year·; and he shall give your valuation on that day, as a holy thing to Adonai.
24 A l’époque du Jubilé, cette terre fera retour à celui de qui on l’avait achetée, qui la possédait comme fonds patrimonial.
In the Jubilee Year ·Shofar Year· the field shall teshuvah ·completely return· to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
25 Or, toute évaluation se fera d’après le sicle du sanctuaire, vingt ghêra formant un sicle.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: the shekel is 0.4 oz; 11.34 g; or called twenty gerahs [20/50 of an oz].
26 Quant au premier-né d’un animal, lequel appartient par sa naissance à l’Éternel, on ne pourra le consacrer: grosse ou menue bête, il est à l’Éternel.
“‘Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Adonai, no man may dedicate it; whether an ox or sheep. It is Adonai’s.
27 S’Il s’agit d’un animal impur, on pourra le racheter au taux, ajoutant le cinquième en sus; s’il n’a pas été racheté, il sera vendu d’après le taux.
If it is an unclean animal, then he shall buy it back according to your valuation, and shall add to it the fifth part of it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
28 Mais toute chose dévouée, qu’un homme aurait dévouée à l’Éternel parmi ses propriétés, que ce soit une personne, une bête ou un champ patrimonial, elle ne pourra être ni vendue ni rachetée: toute chose dévouée devient une sainteté éminente réservée à l’Éternel.
“‘Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to Adonai of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Adonai.
29 Tout anathème qui aura été prononcé sur un homme est irrévocable: il faudra qu’il meure.
“‘No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
30 Toute dîme de la terre, prélevée sur la semence du sol ou sur le fruit des arbres, appartient à l’Éternel: elle lui est consacrée.
“‘All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is Adonai’s. It is holy to Adonai.
31 Et si quelqu’un veut, racheter une partie de sa dîme, il y joindra le cinquième en sus.
If a man redeems anything of his tithe, he shall add a fifth part to it.
32 Pour la dîme, quelle qu’elle soit, du gros et du menu bétail, de tous les animaux qui passeront sous la verge, le dixième sera consacré à l’Éternel.
All the tithe of the herds or the flocks, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Adonai.
33 On n’examinera point s’il est bon ou vicieux, et on ne le remplacera point; si toutefois on l’a remplacé, lui et son remplaçant seront également saints: il n’y aura point de rachat."
He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. If he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.’”
34 Tels sont les commandements que l’Éternel donna à Moïse pour les enfants d’Israël, au mont Sinaï.
These are the mitzvot ·instructions· which Adonai enjoined Moses [Drawn out] for the children of Israel [God prevails] on Mount Sinai [Thorn].