< Lévitique 24 >

1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 "Ordonne aux enfants d’Israël de te choisir une huile pure d’olives concassées, pour le luminaire, afin d’alimenter les lampes en permanence.
Charge the children of Israel, and let them take for you pure olive oil beaten for the light, to burn a lamp continually,
3 C’Est en dehors du voile qui abrite le Statut, dans la Tente d’assignation, qu’Aaron les entretiendra depuis le soir jusqu’au matin, devant l’Éternel, constamment: règle perpétuelle pour vos générations.
outside the veil in the tabernacle of witness; and Aaron and his sons shall burn it from evening until morning before the Lord continually, a perpetual statute throughout your generations.
4 C’Est sur le candélabre d’or pur qu’il entretiendra ces lampes, devant l’Éternel, constamment.
You shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow.
5 Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu en cuiras douze gâteaux, chaque gâteau contenant deux dixièmes.
And you shall take fine flour, and make of it twelve loaves; each loaf shall be of two tenth parts.
6 Tu les disposeras en deux rangées, six par rangée, sur la table d’or pur, devant l’Éternel.
And you shall put them [in] two rows, each row [containing] six loaves, on the pure table before the Lord.
7 Tu mettras sur chaque rangée de l’encens pur, qui servira de mémorial aux pains, pour être brûlé en l’honneur de l’Éternel.
And you shall put on [each] row pure frankincense and salt; and [these things] shall be for loaves for a memorial, set forth before the Lord.
8 Régulièrement chaque jour de sabbat, on les disposera devant l’Éternel, en permanence, de la part des enfants d’Israël: c’est une alliance perpétuelle.
On the sabbath-day they shall be set forth before the Lord continually before the children of Israel, for an everlasting covenant.
9 Ce pain appartiendra à Aaron et à ses fils, qui le mangeront en lieu saint; car c’est une chose éminemment sainte, qui lui revient sur les offrandes de l’Éternel, comme portion invariable."
And they shall be for Aaron and his sons, and they shall eat them in the holy place: for this is their most holy portion of the offerings made to the Lord, a perpetual statute.
10 Il arriva que le fils d’une femme israélite, lequel avait pour père un Egyptien, était allé se mêler aux enfants d’Israël; une querelle s’éleva dans le camp, entre ce fils d’une Israélite et un homme d’Israël.
And there went forth a son of an Israelitish woman, and he was son of an Egyptian man among the sons of Israel; and they fought in the camp, the son of the Israelitish woman, and a man who was an Israelite.
11 Le fils de la femme israélite proféra, en blasphémant, le Nom sacré; on le conduisit devant Moïse. Le nom de sa mère était Chelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
And the son of the Israelitish woman named THE NAME and curse; and they brought him to Moses: and his mother's name was Salomith, daughter of Dabri of the tribe of Dan.
12 On le mit en lieu sûr, jusqu’à ce qu’une décision intervînt de la part de l’Éternel.
And they put him in ward, to judge him by the command of the Lord.
13 Et l’Éternel parla ainsi à Moïse:
And the Lord spoke to Moses, saying,
14 "Qu’on emmène le blasphémateur hors du camp; que tous ceux qui l’ont entendu imposent leurs mains sur sa tête, et que toute la communauté le lapide.
Bring forth him that cursed outside the camp, and all who heard shall lay their hands upon his head, and all the congregation shall stone him.
15 Parle aussi aux enfants d’Israël en ces termes: quiconque outrage son Dieu portera la peine de son crime.
And speak to the sons of Israel, and you shall say to them, Whosoever shall curse God shall bear his sin.
16 Pour celui qui blasphème nominativement l’Éternel, il doit être mis à mort, toute la communauté devra le lapider; étranger comme indigène, s’il a blasphémé nominativement, il sera puni de mort.
And he that names the name of the Lord, let him die the death: let all the congregation of Israel stone him with stones; whether he be a stranger or a native, let him die for naming the name of the Lord.
17 Si quelqu’un fait périr une créature humaine, il sera mis à mort.
And whoever shall strike a man and he die, let him die the death.
18 S’Il fait périr un animal, il le paiera, corps pour corps.
And whoever shall strike a beast, and it shall die, let him render life for life.
19 Et si quelqu’un fait une blessure à son prochain, comme il a agi lui-même on agira à son égard:
And whoever shall inflict a blemish on his neighbor, as he has done to him, so shall it be done to himself in return;
20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; selon la lésion qu’il aura faite à autrui, ainsi lui sera-t-il fait.
bruise for bruise, eye for eye, tooth for tooth: as any one may inflict a blemish on a man, so shall it be rendered to him.
21 Qui tue un animal doit le payer, et qui tue un homme doit mourir.
Whosoever shall strike a man, and he shall die, let him die the death.
22 Même législation vous régira, étrangers comme nationaux; car je suis l’Éternel, votre Dieu à tous."
There shall be one judgment for the stranger and the native, for I [am] the Lord your God.
23 Moïse le redit aux enfants d’Israël. On emmena le blasphémateur hors du camp, et on le tua à coups de pierres; et les enfants d’Israël firent comme l’Éternel avait ordonné à Moïse.
And Moses spoke to the children of Israel, and they brought him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones: and the children of Israel did as the Lord commanded Moses.

< Lévitique 24 >