< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Eternel, de ce qui nous est advenu; regarde et vois notre opprobre!
Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gentils.
Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
3 Nous sommes devenus des orphelins, privés de père; nos mères sont pareilles à des veuves.
Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
4 Notre eau, nous ne pouvons 'la boire qu’à prix d’argent; notre bois, nous n’en disposons qu’en l’achetant.
Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
5 On nous poursuit l’épée dans les reins; nous sommes à bout de forces: point de répit pour nous!
Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
6 En Egypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance.
Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
7 Nos pères avaient péché: ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.
Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
8 Des esclaves ont pris le dessus sur nous: personne ne nous soustrait à leur pouvoir.
Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
9 Au péril de notre vie nous nous procurons nos vivres, le glaive sévissant au désert.
Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite de la fièvre desséchante de la faim.
Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
11 On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.
Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
12 Des princes ont été pendus par leurs mains; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.
Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
13 Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.
Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
14 Les vieillards ont cessé de paraître à la Porte, les jeunes gens d’entonner leurs chansons.
Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
15 Toute joie est bannie de notre cœur; nos danses joyeuses sont changées en deuil.
Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
17 Ce qui nous déchire le cœur, ce qui obscurcit nos yeux,
Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
18 c’est de voir le mont Sion en ruines, foulé par les renards.
— Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
19 Toi, ô Eternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,
Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
20 pourquoi nous oublies-tu si obstinément, nous délaisses-tu de si longs jours?
Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
21 Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
22 Se peut-il que tu nous aies complètement rejetés et que tu nourrisses contre nous une colère inexorable? Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
— Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!