< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, ô Eternel, de ce qui nous est advenu; regarde et vois notre opprobre!
Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gentils.
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
3 Nous sommes devenus des orphelins, privés de père; nos mères sont pareilles à des veuves.
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
4 Notre eau, nous ne pouvons 'la boire qu’à prix d’argent; notre bois, nous n’en disposons qu’en l’achetant.
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
5 On nous poursuit l’épée dans les reins; nous sommes à bout de forces: point de répit pour nous!
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
6 En Egypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance.
Ekmek için Mısır'a, Asur'a el açtık.
7 Nos pères avaient péché: ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
8 Des esclaves ont pris le dessus sur nous: personne ne nous soustrait à leur pouvoir.
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
9 Au péril de notre vie nous nous procurons nos vivres, le glaive sévissant au désert.
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite de la fièvre desséchante de la faim.
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
11 On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.
Siyon'da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
12 Des princes ont été pendus par leurs mains; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
13 Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
14 Les vieillards ont cessé de paraître à la Porte, les jeunes gens d’entonner leurs chansons.
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
15 Toute joie est bannie de notre cœur; nos danses joyeuses sont changées en deuil.
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
17 Ce qui nous déchire le cœur, ce qui obscurcit nos yeux,
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
18 c’est de voir le mont Sion en ruines, foulé par les renards.
Viran olan Siyon Dağı'nın üstünde Çakallar geziyor!
19 Toi, ô Eternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,
Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
20 pourquoi nous oublies-tu si obstinément, nous délaisses-tu de si longs jours?
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
21 Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
22 Se peut-il que tu nous aies complètement rejetés et que tu nourrisses contre nous une colère inexorable? Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.