< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel, de ce qui nous est advenu; regarde et vois notre opprobre!
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gentils.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Nous sommes devenus des orphelins, privés de père; nos mères sont pareilles à des veuves.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Notre eau, nous ne pouvons 'la boire qu’à prix d’argent; notre bois, nous n’en disposons qu’en l’achetant.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 On nous poursuit l’épée dans les reins; nous sommes à bout de forces: point de répit pour nous!
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 En Egypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Nos pères avaient péché: ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Des esclaves ont pris le dessus sur nous: personne ne nous soustrait à leur pouvoir.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Au péril de notre vie nous nous procurons nos vivres, le glaive sévissant au désert.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite de la fièvre desséchante de la faim.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Des princes ont été pendus par leurs mains; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Les vieillards ont cessé de paraître à la Porte, les jeunes gens d’entonner leurs chansons.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Toute joie est bannie de notre cœur; nos danses joyeuses sont changées en deuil.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Ce qui nous déchire le cœur, ce qui obscurcit nos yeux,
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 c’est de voir le mont Sion en ruines, foulé par les renards.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Toi, ô Eternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 pourquoi nous oublies-tu si obstinément, nous délaisses-tu de si longs jours?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 Se peut-il que tu nous aies complètement rejetés et que tu nourrisses contre nous une colère inexorable? Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

< Lamentations 5 >