< Juges 10 >
1 Après Abimélec, vint au secours d’Israël Thola, fils de Poua, fils de Dôdô, de la tribu d’Issachar, lequel demeurait à Chamir, ville de la montagne d’Ephraïm.
Дупэ Абимелек, с-а скулат Тола, фиул луй Пуа, фиул луй Додо, бэрбат дин Исахар, ка сэ избэвяскэ пе Исраел; ел локуя ла Шамир, ын мунтеле луй Ефраим.
2 Après avoir gouverné Israël vingt-trois ans, il mourut et fut enseveli à Chamir.
Тола а фост жудекэтор ын Исраел доуэзечь ши трей де ань, апой а мурит ши а фост ынгропат ла Шамир.
3 Il eut pour successeur Jaïr, de Galaad, qui gouverna Israël vingt-deux ans.
Дупэ ел, с-а скулат Иаир, Галаадитул, каре а фост жудекэтор ын Исраел доуэзечь ши дой де ань.
4 Celui-ci eut trente fils, qui avaient trente ânons pour montures et possédaient trente villes, celles qu’on nomme, aujourd’hui encore, Bourgs de Jaïr, et qui sont au pays de Galaad.
Ел авя трейзечь де фий, каре кэлэряу пе трейзечь де мынжь де мэгарь ши стэпыняу трейзечь де четэць, нумите ши азь четэциле луй Иаир ши ашезате ын цара Галаадулуй.
5 Jaïr mourut, et fut enseveli à Kamôn.
Ши Иаир а мурит ши а фост ынгропат ла Камон.
6 Or, les enfants d’Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît au Seigneur: ils servirent les Bealim et les Astarot, les dieux d’Aram, ceux de Sidon, ceux de Moab, ceux des Ammonites, ceux des Philistins, et ils abandonnèrent l’Eternel, au lieu de le servir.
Копиий луй Исраел ау фэкут ярэшь че ну плэчя Домнулуй; ау служит баалилор ши астартеелор, думнезеилор Сирией, думнезеилор Сидонулуй, думнезеилор Моабулуй, думнезеилор фиилор луй Амон ши думнезеилор филистенилор ши ау пэрэсит пе Домнул ши ну Й-ау май служит.
7 Alors la colère de l’Eternel s’alluma contre eux, et il les livra au pouvoir des Philistins et des Ammonites.
Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива луй Исраел ши й-а вындут ын мыниле филистенилор ши ын мыниле фиилор луй Амон.
8 Et cette année-là, et dix-huit années durant, ils opprimèrent et persécutèrent les enfants d’Israël, tous les Israélites qui étaient au-delà du Jourdain, dans le pays des Amorréens, dans le Galaad.
Ей ау апэсат ши ау асуприт пе копиий луй Исраел ын время ачея оптспрезече ань, ши ануме пе тоць копиий луй Исраел каре ерау де чялалтэ парте а Йорданулуй, ын цара аморицилор ын Галаад.
9 Les Ammonites passèrent même le Jourdain pour attaquer Juda, Benjamin et la maison d’Ephraïm; et Israël fut dans une grande détresse.
Фиий луй Амон ау трекут Йорданул ка сэ се батэ ши ымпотрива луй Иуда, ымпотрива луй Бениамин ши ымпотрива касей луй Ефраим. Ши Исраел ера ынтр-о маре стрымтораре.
10 Les enfants d’Israël implorèrent le Seigneur, disant: "Nous avons péché contre toi, et en abandonnant notre Dieu, et en servant les Bealim!
Копиий луй Исраел ау стригат кэтре Домнул ши ау зис: „Ам пэкэтуит ымпотрива Та, кэч ам пэрэсит пе Думнезеул ностру ши ам служит баалилор.”
11 Le Seigneur répondit aux enfants d’Israël: "Ne vous ai-je pas sauvés de l’Egypte et des Amorréens, des enfants d’Ammon et des Philistins?
Домнул а зис копиилор луй Исраел: „Ну в-ам избэвит Еу де еӂиптень, де амориць, де фиий луй Амон ши де филистень?
12 Molestés par les Sidoniens, par Amalec, par Maôn, vous vous êtes plaints à moi, et je vous ai délivrés de leur main.
Ши кынд в-ау апэсат сидониций, Амалек ши Маон ши аць стригат кэтре Мине, ну в-ам избэвит Еу дин мыниле лор?
13 Mais vous, vous m’avez abandonné pour servir d’autres dieux; aussi ne vous viendrai-je plus en aide.
Дар вой М-аць пэрэсит ши аць служит алтор думнезей. Де ачея ну вэ вой май избэви.
14 Allez vous plaindre aux dieux que vous avez préférés! que ceux-là vous secourent dans votre détresse!"
Дучеци-вэ ши кемаць пе думнезеий пе каре й-аць алес; ей сэ вэ избэвяскэ ын время стрымторэрий воастре!”
15 Et les enfants d’Israël dirent au Seigneur: "Nous sommes coupables, traite-nous comme il te plaira; seulement, de grâce, sauve-nous cette fois!"
Копиий луй Исраел ау зис Домнулуй: „Ам пэкэтуит, фэ-не че-Ць ва плэчя. Нумай избэвеште-не астэзь!”
16 Ils firent disparaître du milieu d’eux les divinités étrangères et revinrent au culte de l’Eternel; et sa résolution fléchit devant la misère d’Israël.
Ши ау скос думнезеий стрэинь дин мижлокул лор ши ау служит Домнулуй. Ел С-а ындурат де суферинцеле луй Исраел.
17 Donc, les enfants d’Ammon, à l’appel de leurs chefs, s’étant campés en Galaad, les enfants d’Israël se réunirent et se campèrent à Miçpa.
Фиий луй Амон с-ау стрынс ши ау тэбэрыт ын Галаад, ши копиий луй Исраел с-ау стрынс ши ау тэбэрыт ла Мицпа.
18 Et le peuple et les princes de Galaad se dirent entre eux: "L’Homme qui le premier attaquera les Ammonites, celui-là sera le chef de tous les habitants de Galaad."
Попорул ши кэпетенииле Галаадулуй шь-ау зис унул алтуя: „Чине есте омул каре ва ынчепе лупта ымпотрива фиилор луй Амон? Ел ва фи кэпетения тутурор локуиторилор Галаадулуй.”