< Josué 19 >

1 Le deuxième lot échut à Siméon, à la tribu des Siméonites selon leurs familles: ils eurent leur possession au milieu de celle des enfants de Juda.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 II leur échut comme possession: Bersabée, Chéba, Molada;
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Haçar-Choual, Bala, Ecem;
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Betoul, Horma;
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ciklag, Beth-Marcabot, Haçar-Souça;
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-Lebaot et Charouhén: treize villes, avec leurs bourgades.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 Plus Ayîn-Rimmôn, Eter et Achân: quatre villes, avec leurs bourgades;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 et toutes les campagnes aux environs de ces villes, jusqu’à Baalat-Beér et Ramat-Négheb. Tel fut l’héritage de la tribu des Siméonites, selon leurs familles.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 C’Est sur la part mesurée aux descendants de Juda que fut pris l’héritage de ceux de Siméon; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux, de sorte que ceux de Siméon eurent leur héritage au milieu du leur.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 Le troisième lot échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles. La frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 De là, elle montait à l’occident vers Mareala, touchait Dabbéchet et le torrent qui passe devant Yokneam;
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 revenait de Sarid, vers l’orient, dans la direction du soleil levant, à la limite de Kislot-Thabor, ressortait vers Daberat et montait à Yaphïa;
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 de là, elle passait à l’orient, vers Gat-Héfer, vers Et-Kacîn, aboutissait à Rimmôn-Metoar, à Néa,
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 qu’elle contournait, par le nord, vers Hanatôn; et elle finissait la vallée de Yiftah-El.
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 Plus, Kattat, Nahalal, Chimrôn, Yideala et Beth-Léhem: douze villes, avec leurs bourgades.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 Telle fut la possession des enfants de ZabuIon selon leurs familles, comprenant ces villes avec leurs bourgades.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 C’Est à Issachar qu’échut le quatrième lot, aux enfants d’lssachar, selon leurs familles.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Leur territoire comprenait: Jezreêl, Keçoullot, Chounêm;
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraïm, Chiôn, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kichyôn, Ebeç;
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Paçêç;
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 englobait encore Thabor, Chahacîm, Beth-Chémech, et avait pour limite le Jourdain: seize villes, ainsi que leurs bourgades.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 Telle fut la possession de la tribu d’lssachar, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 Le cinquième lot échut à la tribu d’Aser, selon ses familles.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Leur frontière comprenait: Helkat, Hall, Béten, Akhchaf;
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 Allamélec, Amead, Micheal; atteignait le Carmel à l’ouest, ainsi que Chihor-Libnat;
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 tournait à l’orient vers Beth-Dagôn, rencontrait Zabulon, la vallée de Yiftah-El au nord, Beth-Emek, Neïel; se dirigeait à gauche vers Caboul,
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 Ebrôn, Rehob, Ham-môn, Kana, jusqu’à Sidon la Grande;
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 de là elle passait à Rama, puis à la ville du Fort-de-Tyr; de là à Hossa, et elle se terminait à la mer par le canton d’Akhzib.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 De plus, Oumma, Aphek, Rehob: vingt-deux villes, avec leurs bourgades.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 Telle fut la possession de la tribu d’Aser, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 Aux enfants de Nephtali échut le sixième lot, aux enfants de Nephtali selon leurs familles.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 Leur frontière allait de Hélef, du Chêne de Çaanannîm, par Adami-Hannékeb et Yabneêl, jusqu’à Lakkoum, et aboutissait au Jourdain;
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 revenait à l’occident par Aznot-Thabor, passait de là à Houkkok, touchait Zabulon au midi, Aser à l’occident, et Juda, vers le Jourdain, à l’orient.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Les villes fortes étaient: Ciddîm, Cêr, Hammat, Rakkat, Kinnéreth;
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adam, Rama, Haçor;
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kédech, Edréi, En-Haçor;
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anat, Beth-Chémech: dix-neuf villes, avec leurs bourgades.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 Telle fut la possession de la tribu de Nephtali, selon ses familles, les villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 A la tribu de Dan, selon ses familles, échut le septième lot.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 La frontière de leur possession comprenait: Çorea, Echtaol, Ir-Chémech;
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Chaalabbîn, Ayyalôn, Yitla;
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 Elôn, Timnatha, Ekron;
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 Elteké, Ghibetôn, Baalat;
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Yehoud, Bené-Berak, Gat-Rimmôn;
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 Mê-Yarkôn et Rakkôn, avec le territoire devant Yapho.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 Mais le territoire des enfants de Dan dépassa ces limites: en effet, les enfants de Dan firent une expédition, attaquèrent Léchem, s’en emparèrent, la passèrent au fil de l’épée, en prirent possession et s’y établirent, remplaçant le nom de Léchem par celui de Dan, qui était le nom de leur père.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Telle fut la possession de la tribu de Dan, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d’Israël attribuèrent à Josué, fils de Noun, une possession au milieu d’eux.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Sur l’ordre de l’Eternel, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Sérah, dans la montagne d’Ephraïm. II restaura cette ville et il s’y établit.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Telles sont les possessions que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Noun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël répartirent, par la voie du sort, à Silo, en présence de l’éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation: on acheva ainsi le partage du pays.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

< Josué 19 >