< Josué 19 >
1 Le deuxième lot échut à Siméon, à la tribu des Siméonites selon leurs familles: ils eurent leur possession au milieu de celle des enfants de Juda.
And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 II leur échut comme possession: Bersabée, Chéba, Molada;
in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Haçar-Choual, Bala, Ecem;
and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Betoul, Horma;
and Eltolad, Bethul, and Hormah,
5 Ciklag, Beth-Marcabot, Haçar-Souça;
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-Lebaot et Charouhén: treize villes, avec leurs bourgades.
and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 Plus Ayîn-Rimmôn, Eter et Achân: quatre villes, avec leurs bourgades;
Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 et toutes les campagnes aux environs de ces villes, jusqu’à Baalat-Beér et Ramat-Négheb. Tel fut l’héritage de la tribu des Siméonites, selon leurs familles.
all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 C’Est sur la part mesurée aux descendants de Juda que fut pris l’héritage de ceux de Siméon; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux, de sorte que ceux de Siméon eurent leur héritage au milieu du leur.
within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 Le troisième lot échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles. La frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid.
And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 De là, elle montait à l’occident vers Mareala, touchait Dabbéchet et le torrent qui passe devant Yokneam;
And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 revenait de Sarid, vers l’orient, dans la direction du soleil levant, à la limite de Kislot-Thabor, ressortait vers Daberat et montait à Yaphïa;
And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 de là, elle passait à l’orient, vers Gat-Héfer, vers Et-Kacîn, aboutissait à Rimmôn-Metoar, à Néa,
And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 qu’elle contournait, par le nord, vers Hanatôn; et elle finissait la vallée de Yiftah-El.
And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 Plus, Kattat, Nahalal, Chimrôn, Yideala et Beth-Léhem: douze villes, avec leurs bourgades.
and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 Telle fut la possession des enfants de ZabuIon selon leurs familles, comprenant ces villes avec leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
17 C’Est à Issachar qu’échut le quatrième lot, aux enfants d’lssachar, selon leurs familles.
The fourth lot went out to Issachar, by their families.
18 Leur territoire comprenait: Jezreêl, Keçoullot, Chounêm;
And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraïm, Chiôn, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kichyôn, Ebeç;
and Rabbith and Kishion, Ebez
21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Paçêç;
and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 englobait encore Thabor, Chahacîm, Beth-Chémech, et avait pour limite le Jourdain: seize villes, ainsi que leurs bourgades.
And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Telle fut la possession de la tribu d’lssachar, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
24 Le cinquième lot échut à la tribu d’Aser, selon ses familles.
And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Leur frontière comprenait: Helkat, Hall, Béten, Akhchaf;
And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allamélec, Amead, Micheal; atteignait le Carmel à l’ouest, ainsi que Chihor-Libnat;
and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 tournait à l’orient vers Beth-Dagôn, rencontrait Zabulon, la vallée de Yiftah-El au nord, Beth-Emek, Neïel; se dirigeait à gauche vers Caboul,
And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 Ebrôn, Rehob, Ham-môn, Kana, jusqu’à Sidon la Grande;
and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 de là elle passait à Rama, puis à la ville du Fort-de-Tyr; de là à Hossa, et elle se terminait à la mer par le canton d’Akhzib.
And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 De plus, Oumma, Aphek, Rehob: vingt-deux villes, avec leurs bourgades.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 Telle fut la possession de la tribu d’Aser, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
32 Aux enfants de Nephtali échut le sixième lot, aux enfants de Nephtali selon leurs familles.
The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 Leur frontière allait de Hélef, du Chêne de Çaanannîm, par Adami-Hannékeb et Yabneêl, jusqu’à Lakkoum, et aboutissait au Jourdain;
And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 revenait à l’occident par Aznot-Thabor, passait de là à Houkkok, touchait Zabulon au midi, Aser à l’occident, et Juda, vers le Jourdain, à l’orient.
And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 Les villes fortes étaient: Ciddîm, Cêr, Hammat, Rakkat, Kinnéreth;
And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah and Ramah, Hazor
37 Kédech, Edréi, En-Haçor;
and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anat, Beth-Chémech: dix-neuf villes, avec leurs bourgades.
and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 Telle fut la possession de la tribu de Nephtali, selon ses familles, les villes et leurs bourgades.
This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
40 A la tribu de Dan, selon ses familles, échut le septième lot.
The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
41 La frontière de leur possession comprenait: Çorea, Echtaol, Ir-Chémech;
And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
42 Chaalabbîn, Ayyalôn, Yitla;
Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 Elôn, Timnatha, Ekron;
Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elteké, Ghibetôn, Baalat;
Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
45 Yehoud, Bené-Berak, Gat-Rimmôn;
and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
46 Mê-Yarkôn et Rakkôn, avec le territoire devant Yapho.
and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 Mais le territoire des enfants de Dan dépassa ces limites: en effet, les enfants de Dan firent une expédition, attaquèrent Léchem, s’en emparèrent, la passèrent au fil de l’épée, en prirent possession et s’y établirent, remplaçant le nom de Léchem par celui de Dan, qui était le nom de leur père.
and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 Telle fut la possession de la tribu de Dan, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d’Israël attribuèrent à Josué, fils de Noun, une possession au milieu d’eux.
And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 Sur l’ordre de l’Eternel, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Sérah, dans la montagne d’Ephraïm. II restaura cette ville et il s’y établit.
in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 Telles sont les possessions que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Noun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël répartirent, par la voie du sort, à Silo, en présence de l’éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation: on acheva ainsi le partage du pays.
These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.