< Josué 19 >
1 Le deuxième lot échut à Siméon, à la tribu des Siméonites selon leurs familles: ils eurent leur possession au milieu de celle des enfants de Juda.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 II leur échut comme possession: Bersabée, Chéba, Molada;
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
3 Haçar-Choual, Bala, Ecem;
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Betoul, Horma;
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ciklag, Beth-Marcabot, Haçar-Souça;
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-Lebaot et Charouhén: treize villes, avec leurs bourgades.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Plus Ayîn-Rimmôn, Eter et Achân: quatre villes, avec leurs bourgades;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 et toutes les campagnes aux environs de ces villes, jusqu’à Baalat-Beér et Ramat-Négheb. Tel fut l’héritage de la tribu des Siméonites, selon leurs familles.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 C’Est sur la part mesurée aux descendants de Juda que fut pris l’héritage de ceux de Siméon; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux, de sorte que ceux de Siméon eurent leur héritage au milieu du leur.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Le troisième lot échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles. La frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 De là, elle montait à l’occident vers Mareala, touchait Dabbéchet et le torrent qui passe devant Yokneam;
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 revenait de Sarid, vers l’orient, dans la direction du soleil levant, à la limite de Kislot-Thabor, ressortait vers Daberat et montait à Yaphïa;
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 de là, elle passait à l’orient, vers Gat-Héfer, vers Et-Kacîn, aboutissait à Rimmôn-Metoar, à Néa,
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 qu’elle contournait, par le nord, vers Hanatôn; et elle finissait la vallée de Yiftah-El.
and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 Plus, Kattat, Nahalal, Chimrôn, Yideala et Beth-Léhem: douze villes, avec leurs bourgades.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Telle fut la possession des enfants de ZabuIon selon leurs familles, comprenant ces villes avec leurs bourgades.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 C’Est à Issachar qu’échut le quatrième lot, aux enfants d’lssachar, selon leurs familles.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Leur territoire comprenait: Jezreêl, Keçoullot, Chounêm;
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraïm, Chiôn, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kichyôn, Ebeç;
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Paçêç;
and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
22 englobait encore Thabor, Chahacîm, Beth-Chémech, et avait pour limite le Jourdain: seize villes, ainsi que leurs bourgades.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Telle fut la possession de la tribu d’lssachar, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Le cinquième lot échut à la tribu d’Aser, selon ses familles.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Leur frontière comprenait: Helkat, Hall, Béten, Akhchaf;
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allamélec, Amead, Micheal; atteignait le Carmel à l’ouest, ainsi que Chihor-Libnat;
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 tournait à l’orient vers Beth-Dagôn, rencontrait Zabulon, la vallée de Yiftah-El au nord, Beth-Emek, Neïel; se dirigeait à gauche vers Caboul,
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 Ebrôn, Rehob, Ham-môn, Kana, jusqu’à Sidon la Grande;
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
29 de là elle passait à Rama, puis à la ville du Fort-de-Tyr; de là à Hossa, et elle se terminait à la mer par le canton d’Akhzib.
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
30 De plus, Oumma, Aphek, Rehob: vingt-deux villes, avec leurs bourgades.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Telle fut la possession de la tribu d’Aser, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Aux enfants de Nephtali échut le sixième lot, aux enfants de Nephtali selon leurs familles.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Leur frontière allait de Hélef, du Chêne de Çaanannîm, par Adami-Hannékeb et Yabneêl, jusqu’à Lakkoum, et aboutissait au Jourdain;
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
34 revenait à l’occident par Aznot-Thabor, passait de là à Houkkok, touchait Zabulon au midi, Aser à l’occident, et Juda, vers le Jourdain, à l’orient.
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 Les villes fortes étaient: Ciddîm, Cêr, Hammat, Rakkat, Kinnéreth;
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kédech, Edréi, En-Haçor;
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Yireôn, Migdal-El, Horem, Beth-Anat, Beth-Chémech: dix-neuf villes, avec leurs bourgades.
and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Telle fut la possession de la tribu de Nephtali, selon ses familles, les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 A la tribu de Dan, selon ses familles, échut le septième lot.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 La frontière de leur possession comprenait: Çorea, Echtaol, Ir-Chémech;
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Chaalabbîn, Ayyalôn, Yitla;
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 Elôn, Timnatha, Ekron;
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elteké, Ghibetôn, Baalat;
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Yehoud, Bené-Berak, Gat-Rimmôn;
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Mê-Yarkôn et Rakkôn, avec le territoire devant Yapho.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Mais le territoire des enfants de Dan dépassa ces limites: en effet, les enfants de Dan firent une expédition, attaquèrent Léchem, s’en emparèrent, la passèrent au fil de l’épée, en prirent possession et s’y établirent, remplaçant le nom de Léchem par celui de Dan, qui était le nom de leur père.
And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Telle fut la possession de la tribu de Dan, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d’Israël attribuèrent à Josué, fils de Noun, une possession au milieu d’eux.
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
50 Sur l’ordre de l’Eternel, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Sérah, dans la montagne d’Ephraïm. II restaura cette ville et il s’y établit.
according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 Telles sont les possessions que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Noun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël répartirent, par la voie du sort, à Silo, en présence de l’éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation: on acheva ainsi le partage du pays.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.