< Josué 15 >

1 Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d’Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
2 Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
3 se continuait au sud de la montée d’Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d’où elle tournait vers Karka;
and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
4 passait par Açmôn, aboutissait au torrent d’Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale."
passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
5 Celle de l’orient est la mer Salée, jusqu’à l’embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
6 Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben;
up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
7 arrive à Debir en partant de la vallée d’Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d’Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu’aux eaux d’En-Chémech et atteint En-Roghel.
From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
8 De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l’ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm.
The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
9 Du sommet de la montagne, la limite s’infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d’Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
10 passe de Baala à l’ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna;
Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
11 de là, elle gagne le côté nord d’Ekron, s’infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer.
The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
12 Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
13 Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Eternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron.
The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
14 Caleb en expulsa les trois fils d’Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d’Anak.
Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
15 De là, il s’avança contre les habitants de Debir, laquelle s’appelait autrefois Kiryath-Sêfer.
From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
16 Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s’en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
17 Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
18 En se rendant près de son époux, elle l’excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l’âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
19 Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m’as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d’eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
20 Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
21 Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l’extrémité méridionale, vers la frontière d’Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour;
The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada;
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Kédech, Haçor, Yithnân;
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, Télem, Bealoth;
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor;
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
26 Amâm, Chema, Molada;
Amam, Shema, Moladah,
27 Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet;
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya;
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, Iyyim, Ecem;
Baalah, Iim, Ezem,
30 Eltolad, Kecil, Horma;
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Ciklag, Madmanna, Sansanna;
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
33 Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna;
The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam;
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka;
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances.
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
37 Cenân, Hadacha, Migdal-Gad
Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Dileân, Miçpé, Yokteêl;
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Lakhich, Boçkath, Eglôn;
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Kabbôn, Lahmâs, Kithlich;
Cabbon, Lahmam, Kitlish,
41 Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
42 Libna, Ether, Achân
In addition: Libnah, Ether, Ashan,
43 Yiphtah, Achna, Necib;
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances.
Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
45 Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent,
Ekron and its towns and villages,
46 d’Ekron jusqu’à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances;
from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
47 Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu’au torrent d’Egypte, la grande mer servant de limite.
Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
48 Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho;
In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir;
Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
50 Anab, Echtemo, Anîm
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances.
Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
52 Arab, Douma, Echeân;
Also: Arab, Dumah, Eshan,
53 Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka;
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances.
Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
55 Maôn, Carmel, Ziph, Youta;
In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah;
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances.
Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
58 Halhoul, Beth-Çour, Ghedor;
Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances.
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
60 Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances.
In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
61 Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha;
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
63 Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu’ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu’à ce jour.
However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.

< Josué 15 >