< Josué 15 >
1 Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d’Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
Judahnaw ni cungpam a khoe awh teh, a miphun lahoi râw a coe e talai teh, Mon dawkvah Edom khori totouh, Teman ram a pout na koehoi, Zin kahrawng totouh a pha.
2 Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
Akalae khori teh, Sodom tuipui dawk hoi akalah hoi a tâco teh,
3 se continuait au sud de la montée d’Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d’où elle tournait vers Karka;
akalah kamlang e a teng, Akrabbim monrui lah a cei teh, Zin kho totouh a pha. Hahoi akalah kamlang e a teng Kadeshbernea, Hezron, Addar, Karh,
4 passait par Açmôn, aboutissait au torrent d’Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale."
Azmon kho koehoi Izip palang koe tuipui dawk a kâcu.
5 Celle de l’orient est la mer Salée, jusqu’à l’embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
Kanîtholah Sodom tuipui teh Jordan palang cum totouh kanîtholah kâkapek e lah ao. Atunglah khori teh, Jordan tui dawk a bo teh Sodom tuipui hoi a tâco teh,
6 Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben;
Bethhoglah kho koe lahoi Bethrabah kho atunglah a cei teh, Reuben e ca Bohan e talung koe lah a pha.
7 arrive à Debir en partant de la vallée d’Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d’Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu’aux eaux d’En-Chémech et atteint En-Roghel.
Akhor tanghling atunglah hoi tâco teh, Debir kho koe lah palang e akalah Adummin monrui dawk kaawm e Gilgal kho dawk a pha hoi Enshemesh tuipui Enrogel kho e lam koe lah,
8 De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l’ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm.
Hinnom capa e tanghling teng Jerusalem khopui lah ao teh, Jebusit e hmuen mon e teng vah a cei teh, Hinnom tanghling kanîloumlah, Raphaim tanghling atunglah kaawm e mon koe lah a luen.
9 Du sommet de la montagne, la limite s’infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d’Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
Hote monsom hoi bout a kum teh Nephtoah tuiphuek koe a cei teh, Ephron mon kâkuen e khonaw koe lah, Kiriath Jearim, Baalah kho koe lah,
10 passe de Baala à l’ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna;
Baalah kho kanîloumlah a cei teh, Seir mon koe lah, Cheasalon mon tie Jearim mon, atunglah ka cet niteh, Bethshemesh, Timnah kho koe lah.
11 de là, elle gagne le côté nord d’Ekron, s’infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer.
Ekron kho tung lahoi ka cet niteh, Shikkeron kho koe lah, Baalah mon koe lah, Jabneel kho koe a pha teh, tuipui dawk a pout.
12 Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
Kanîloumlah tuipui kalen hoi tuipui tengpam teh, kanîloumlae khori lah ao. Hetnaw teh, Judah miphunnaw a miphun lahoi e ramri lah ao.
13 Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Eternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron.
BAWIPA Cathut ni lawk a thui e patetlah, Joshua ni Judah miphun dawkvah, Jephunneh e capa Kaleb hanelah, Hebron kho tie hah Anakim na pa e kho hah a hruek pouh.
14 Caleb en expulsa les trois fils d’Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d’Anak.
Hote kho dawk hoi Kaleb ni, Anakim e capa kathum touh, Sheshai, Ahiman, Talmai naw hah a pâlei hnukkhu,
15 De là, il s’avança contre les habitants de Debir, laquelle s’appelait autrefois Kiryath-Sêfer.
Kiriath-sepher a min karuem lah Debir kho taminaw aonae koe bout a cei teh,
16 Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s’en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
Kiriath-sepher kho hah ka tuk e tami teh, kai ni ka canu Aksah ka poe han ati teh,
17 Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
Kaleb e nawngha Kanaz e capa Othniel ni hote kho hah a tuk, Kaleb ni a canu Aksah hah ahni hane yu lah a poe.
18 En se rendant près de son époux, elle l’excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l’âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
Hote napui ni kahlawng a cei nah law buet touh a na pa koe hei hanelah a vâ hoi a kâpan hnukkhu la dawk hoi a kum. A na pa Kaleb ni bangmaw na panki e kaawm telah a pacei.
19 Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m’as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d’eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
A canu ni yawhawi poe sak han ka ngai. Nang ni akalah kaawm e hmuen pueng na poe toe. Tuiphuek kaawm e naw hai na poe ei titeh a hei e patetlah, a na pa ni atunglah kaawm e tuiphuek, akalah kaawm e tuiphueknaw hai a poe sin.
20 Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
Hetnaw teh, Judah miphun, miphun lahoi a coe awh e râw talai lah o.
21 Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l’extrémité méridionale, vers la frontière d’Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour;
Judah miphun ni a tawn e khonaw teh, Edom ram hoi kâhnai e Kaleb, Eder, Jagur,
23 Kédech, Haçor, Yithnân;
Kedesh, Hazor, Ithnan,
25 Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor;
Hazar kho katha, Hadatah khoruem tie Kerioth Hezron,
27 Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet;
Hazargaddah, Heshmon, Bethpelet,
28 Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya;
Hazarshual, Beersheba, Biziothiah,
30 Eltolad, Kecil, Horma;
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Ciklag, Madmanna, Sansanna;
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances.
Lebaoth, Shilhim, Ain, Rimmon, hoi khopui abuemlah 29 touh a pha teh khotenaw hai a poe sin.
33 Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna;
Tanghling dawkvah Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam;
Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
35 Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka;
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances.
Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim, hoi abuemlah kho 14 a pha touh a pha teh khotenaw pueng hai a poe sin.
37 Cenân, Hadacha, Migdal-Gad
Zenan, Hadashah, Migdalgad,
38 Dileân, Miçpé, Yokteêl;
Deleam, Mizpeh, Joktheel,
39 Lakhich, Boçkath, Eglôn;
Lakhish, Bozkath, Eglon,
40 Kabbôn, Lahmâs, Kithlich;
Kabbon, Lahmam, Kitlish,
41 Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances.
Gederoth, Bethdagon, Naamah, Makkedah, hoi 16 touh.
43 Yiphtah, Achna, Necib;
Jephthah, Ashnah, Nezib,
44 Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances.
Keilah, Akhzib, Mareshah kho hoi 9 touh.
45 Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent,
Ekron kho hoi kâkuen e khonaw pueng,
46 d’Ekron jusqu’à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances;
Ekron kho hoi kamtawng teh tuipui totouh, Ashdod kho hoi ka hnai e khonaw pueng,
47 Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu’au torrent d’Egypte, la grande mer servant de limite.
Ashdod kho hoi kâkuen e khonaw pueng, Izip palang, tuipui kalen, tuipui a tengpam totouh, Gaza kho hoi kâkuen e khonaw pueng.
48 Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho;
Mon dawk hai, Shamir, Jattir, Sokoh,
49 Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir;
Dannah, Debir kho tie Kiriathsannah,
51 Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances.
Goshen, Holon, Giloh, hoi 11 touh,
53 Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka;
Janim, Bethtappauah, Aphekah,
54 Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances.
Humtah, Hebron kho tie Kiriatharba, Zior, hoi 9 touh,
55 Maôn, Carmel, Ziph, Youta;
Maon, Karmel, Ziph, Juttah,
56 Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah;
Jezreel, Jokdeam hoi, Zanoah,
57 Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances.
Kain, Gibeah, Timnah, khopui hoi khote asumkum kho 10 touh.
58 Halhoul, Beth-Çour, Ghedor;
Halhul, Bethzur, Gedor,
59 Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances.
Maarath, Bethanoth, Eltekon, khopui hoi khote asumkum kho 9 touh,
60 Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances.
Kiriath Jearim ti e, Kiriathbaal, Rabbah, khopui hoi khote asumkum kho 2 touh,
61 Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha;
Kahrawng vah Betharabah, Middin, Sekakah,
62 Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
Nibshan, Palawi, Engedi, kho 6 touh,
63 Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu’ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu’à ce jour.
Hateiteh Jerusalem kho kaawm e Jubusitnaw teh Judahnaw ni pâlei laipalah ahnimouh teh sahnin totouh Judahnaw hoi Jerusalem kho ao awh.