< Josué 12 >

1 Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
La ngamakhosi amazwe anqotshwa ngabako-Israyeli njalo alezabelo ezathunjwa empumalanga yeJodani, kusukela eDongeni lwase-Arinoni kusiya entabeni yaseHemoni, okugoqela lonke icele langempumalanga ye-Arabha:
2 Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
USihoni inkosi yama-Amori, wayebusa eHeshibhoni. Wayebusa kusukela e-Aroweri emaphethelweni oDonga lwase-Arinoni, kusukela phakathi laphakathi kodonga kusiyafika emfuleni uJabhoki, oyiwo umngcele wama-Amoni. Lokhu kwakugoqela ingxenye yeGiliyadi.
3 et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
Wayebusa njalo empumalanga ye-Arabha kusukela olwandle lweKhinerethi kusiyafika olwandle lwe-Arabha (uLwandle lweTswayi) kusiya eBhethi-Jeshimothi, eningizimu phansanyana kwemithezuko yasePhisiga:
4 Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
Lelizwe lika-Ogi inkosi yaseBhashani, omunye wamaRefayi okucina owayebusa e-Ashitharothi le-Edreyi.
5 et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
Wabusa eNtabeni yaseHemoni, eSalekha, iBhashani yonke kusiya emngceleni wabantu beGeshuri leMahakhathi, lengxenye yeGiliyadi kusiya emngceleni kaSihoni inkosi yeHeshibhoni.
6 Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
UMosi inceku kaThixo, labako-Israyeli babanqoba. UMosi inceku kaThixo wanika ilizwe labo abakoRubheni labakoGadi lengxenye yesizwana sakoManase ukuthi libe ngelabo.
7 Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
La yiwo amakhosi elizwe lelo uJoshuwa labako-Israyeli abalithumbayo eceleni elisentshonalanga yeJodani, kusukela eBhali-Gadi esiGodini seLebhanoni kusiya eNtabeni yeHalakhi ekhangele eSeyiri (amazwe abo uJoshuwa wawanika njengelifa ezizwaneni zako-Israyeli kusiya ngezigaba zezizwana zabo,
8 et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
indawo elamaqaqa, amawatha asentshonalanga, i-Arabha, lemithezukweni yezintaba, inkangala leNegebi, amazwe amaHithi, ama-Amori, amaKhenani, amaPherizi, amaHivi, lamaJebusi): La ayengamakhosi:
9 Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
inkosi yeJerikho, eyodwa inkosi ye-Ayi (eduze leBhetheli), eyodwa
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
inkosi yeJerusalema, eyodwa inkosi yeHebhroni, eyodwa
11 le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
inkosi yeJamuthi, eyodwa inkosi yeLakhishi, eyodwa
12 le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
inkosi ye-Egiloni, eyodwa inkosi yeGezeri, eyodwa
13 le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
inkosi yeDebhiri, eyodwa inkosi yeBhethi-Gaderi, eyodwa
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
inkosi yeHoma, eyodwa inkosi ye-Aradi, eyodwa
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
inkosi yeLibhina, eyodwa inkosi ye-Adulami, eyodwa
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
inkosi yeMakheda, eyodwa inkosi yeBhetheli, eyodwa
17 le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
inkosi yeThaphuwa, eyodwa inkosi yeHeferi, eyodwa
18 le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
inkosi ye-Afekhi, eyodwa inkosi yeLasharoni, eyodwa
19 le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
inkosi yeMadoni, eyodwa inkosi yeHazori, eyodwa
20 le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
inkosi yeShimron Meroni, eyodwa inkosi ye-Akhishafi, eyodwa
21 le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
inkosi yeThanakhi, eyodwa inkosi yeMegido, eyodwa
22 le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
inkosi yeKhedeshi, eyodwa inkosi yeJokhiniyamu eseKhameli, eyodwa
23 le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
inkosi yeDori (eNafothi Dori), eyodwa inkosi yeGoyimi eseGiligali, eyodwa
24 le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.
inkosi yeThiza, eyodwa. Amakhosi angamatshumi amathathu lanye esewonke.

< Josué 12 >