< Josué 12 >
1 Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:
2 Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
3 et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.
4 Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei
5 et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
6 Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.
7 Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,
8 et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):
9 Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
11 le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
12 le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
der König zu Eglon, der König zu Geser,
13 le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
der König zu Debir, der König zu Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
der König zu Horma, der König zu Arad,
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
der König zu Libna, der König zu Adullam,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,
17 le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
der König zu Thappuah, der König zu Hepher,
18 le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
19 le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
der König zu Madon, der König zu Hazor,
20 le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
21 le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,
22 le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,
23 le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
24 le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.