< Josué 12 >
1 Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
2 Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
3 et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
4 Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
5 et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
6 Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
7 Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
8 et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
9 Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
11 le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
12 le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
13 le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
The King of Debir, one: the King of Geder, one:
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
17 le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
18 le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
19 le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
20 le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
21 le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
22 le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
23 le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
24 le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.
The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.