< Job 9 >
1 Job reprit la parole et dit:
Yobo azongisaki:
2 Oui, je sais qu’il en est ainsi: comment l’homme aurait-il gain de cause avec Dieu?
« Ezali ya solo, ezali penza ndenge osili koloba, mpe nayebi yango malamu! Kasi ndenge nini moto oyo asalema na putulu akoki kozala sembo liboso ya Nzambe?
3 Si nous désirions discuter avec lui, pas une fois sur mille il ne daignerait nous répondre.
Ata, na mbala nkoto moko, ameki kobeta tembe na Nzambe, akotikala kokoka kolonga ata mbala moko te.
4 Eminemment sage, triomphant de force, qui jamais lui tint tête et s’en trouva bien?
Bwanya ya Nzambe ezali na bozindo makasi, mpe nguya na Ye ezali monene; nani asila kotelemela Ye, bongo amona bolamu?
5 Il déplace les montagnes à l’improviste et les bouleverse dans sa colère.
Alongolaka bangomba na bisika na yango, wana yango moko eyebaka te, mpe, kati na kanda na Ye, akweyisaka yango;
6 Il fait trembler la terre sur ses bases et ébranle les colonnes qui la supportent.
aningisaka mabele wuta na esika na yango mpe alengisaka makonzi na yango;
7 II donne un ordre au soleil, et le soleil ne paraît point; il met un sceau sur les étoiles.
apesaka mitindo na moyi, mpe moyi ebimaka te; atiaka kashe na minzoto.
8 A lui seul, il déploie les cieux; il chemine sur la crête des vagues.
Atandaki Ye moko Likolo mpe atambolaka likolo ya mbonge ya ebale;
9 Ila fait la Grande Ourse, l’Orion, les Pléiades et les demeures sidérales du Midi.
akelaki bangombolo minene, orioni, masanga ya minzoto mpe minzoto ya sude;
10 Il accomplit des merveilles sans fin, des prodiges qui ne se peuvent compter.
asalaka makambo minene oyo elekelaka mayele ya bato, bikamwa ya somo oyo bakokaka kotanga te.
11 Ah! S’Il passait auprès de moi, je ne le verrais point; s’il se glissait sous mes yeux, je ne le remarquerais pas.
Soki aleki pene na ngai, nakokoka te komona Ye; soki mpe akei, nakokoka te komona Ye.
12 Quand il empoigne quelqu’un, qui lui fera lâcher prise? Qui lui dira: "Que fais-tu?"
Soki azwi eloko, nani akoki kobotola Ye yango? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala nini? ›
13 Dieu ne refoule pas sa colère; sous ses coups plient les satellites de l’orgueil.
Nzambe azongisaka kanda na Ye sima te; liboso na Ye, ezala bato ya lolendo balengaka.
14 Et moi j’oserais lui répliquer, je ferais assaut de paroles avec lui,
Bongo, ngai, nakokoka ndenge nini kobeta tembe na Ye? Nakolonga ndenge nini kopona maloba ya komekana na Ye?
15 moi, qui tout innocent que je fusse, ne trouverais rien à lui répondre, et demanderais simplement grâce à mon juge!
Ezala soki nazalaki moto ya sembo, nalingaki na ngai kokoka te kopesa Ye eyano; nalingaki kokoka nde kaka kosenga mawa ya Mosambisi na ngai.
16 Dût-il même se rendre à mon appel, je ne croirais pas qu’il écoute ma voix;
Ata nabelelaki Ye, mpe ayanoli ngai, nalingaki na ngai kondima te ete ayoki ngai,
17 car il m’accable sous un vent de tempête et multiplie gratuitement mes blessures.
pamba te afini ngai na nzela ya mopepe makasi mpe akomisi bapota na ngai ebele na pamba,
18 Il ne me permet pas de reprendre haleine, tant il m’abreuve d’amertumes.
aboyi kotikela ngai tango ya kopema, wana azali kaka kotondisa ngai na pasi.
19 S’Agit-il de faire preuve de force, il est là! S’Agit-il de jugement, il dira: "Qui pourrait m’assigner?"
Soki ezali likambo oyo esengi makasi, Ye nde Nkolo-Na-Nguya! Mpe soki ezali likambo ya bosembo, nani akoki kosambisa Ye?
20 Fussé-je innocent, ma bouche me déclarerait coupable! Fussé-je sans reproche, elle me convaincrait de perversité!
Ezala namemaki na ngai ngambo te, monoko na ngai elingaki kaka kokweyisa ngai; ezala nazalaki sembo, monoko na ngai elingaki kaka kolakisa mbeba na ngai.
21 Oui, je suis sans reproche! Je ne me soucie pas de la vie, je suis las de l’existence.
Atako nazali sembo, motema na ngai etondi na mawa mpo na ngai moko, nayini bomoi na ngai.
22 Tout revient au même: aussi dis-je que juste et méchant, il les fait également périr.
Nyonso ezali kaka ndenge moko! Yango wana nalobi: ‹ Abomaka bato ya sembo mpe bato mabe. ›
23 Si un cataclysme entraîne des morts soudaines, il se rit de l’épreuve des innocents.
Tango mopepe ya bokono ememaka kufa na mbalakata, Nzambe asekaka komekama ya bato ya sembo.
24 Par lui, la terre a été livrée aux impies: il voile les yeux de ceux qui y rendent la justice. Si ce n’est lui, qui serait-ce?
Soki mokili ekweyi na maboko ya bato mabe, Nzambe azipaka miso ya basambisi na yango. Soki ezali Ye te, ezali nani?
25 Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; ils s’enfuient sans avoir vu le bonheur.
Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokende mbangu koleka mopoti mbangu, ezali kokende mbangu penza, kasi etikali komona esengo te.
26 Ils passent comme des barques de jonc, comme l’aigle qui se précipite sur la proie.
Ezali kokende penza mbangu koleka masuwa oyo esalema na papirisi, koleka mpongo oyo ezali kokitela bilei na yango.
27 Quand je dis: "Je veux oublier ma souffrance, laisser là ma mine attristée et reprendre mes esprits",
Soki nalobi: ‹ Nabosana ata pasi na ngai, nabongola elongi na ngai mpe nakoma koseka, ›
28 je suis envahi par la crainte de mes tourments, sachant bien que tu ne m’absoudras pas.
nazali kaka kobanga pasi na ngai nyonso, pamba te nayebi ete okozwa na Yo ngai te lokola moto ya sembo.
29 Je serai déclaré coupable: pourquoi donc prendre une peine inutile?
Lokola esili komonana ete nasali mabe, mpo na nini namitungisa lisusu na pamba?
30 Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,
Ezala namisukoli nzoto na sabuni mpe nasukoli maboko na ngai na sabuni ya malonga,
31 aussitôt tu me plongerais dans une fosse fangeuse, et mes vêtements mêmes auraient horreur de moi.
okobwaka ngai kaka na libulu ya potopoto, mpe bilamba na ngai ekoyoka ngai nkele.
32 Car il n’est pas un homme comme moi pour que je lui réponde et que nous paraissions ensemble en justice.
Azali moto lokola ngai te mpo ete nazongisela Ye eyano to nakende kosamba na Ye liboso ya basambisi.
33 Il n’existe pas d’arbitre entre nous, qui puisse poser sa main sur tous deux.
Soki ezalaki ata na moto moko oyo akokaki komikotisa kati na likambo na biso mpe kotombola loboko na ye kati na ngai mpe Nzambe,
34 Qu’il écarte de moi sa verge, et que ses terreurs cessent de peser sur moi.
moto oyo akokaki kolongola fimbu ya Nzambe mosika na ngai mpo ete somo na Ye ebangisa ngai lisusu te,
35 Alors je parlerai sans le redouter, car je n’en suis pas là dans le secret de ma conscience.
nalingaki kotombola mongongo na ngai liboso na Ye na kobanga te. Kasi ndenge ezali sik’oyo, nakokoka te.