< Job 9 >
1 Job reprit la parole et dit:
Tetapi Ayub menjawab:
2 Oui, je sais qu’il en est ainsi: comment l’homme aurait-il gain de cause avec Dieu?
"Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah?
3 Si nous désirions discuter avec lui, pas une fois sur mille il ne daignerait nous répondre.
Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya.
4 Eminemment sage, triomphant de force, qui jamais lui tint tête et s’en trouva bien?
Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat?
5 Il déplace les montagnes à l’improviste et les bouleverse dans sa colère.
Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya;
6 Il fait trembler la terre sur ses bases et ébranle les colonnes qui la supportent.
yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;
7 II donne un ordre au soleil, et le soleil ne paraît point; il met un sceau sur les étoiles.
yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;
8 A lui seul, il déploie les cieux; il chemine sur la crête des vagues.
yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut;
9 Ila fait la Grande Ourse, l’Orion, les Pléiades et les demeures sidérales du Midi.
yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan;
10 Il accomplit des merveilles sans fin, des prodiges qui ne se peuvent compter.
yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya.
11 Ah! S’Il passait auprès de moi, je ne le verrais point; s’il se glissait sous mes yeux, je ne le remarquerais pas.
Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.
12 Quand il empoigne quelqu’un, qui lui fera lâcher prise? Qui lui dira: "Que fais-tu?"
Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan?
13 Dieu ne refoule pas sa colère; sous ses coups plient les satellites de l’orgueil.
Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;
14 Et moi j’oserais lui répliquer, je ferais assaut de paroles avec lui,
lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia?
15 moi, qui tout innocent que je fusse, ne trouverais rien à lui répondre, et demanderais simplement grâce à mon juge!
Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku.
16 Dût-il même se rendre à mon appel, je ne croirais pas qu’il écoute ma voix;
Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;
17 car il m’accable sous un vent de tempête et multiplie gratuitement mes blessures.
Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena,
18 Il ne me permet pas de reprendre haleine, tant il m’abreuve d’amertumes.
yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.
19 S’Agit-il de faire preuve de force, il est là! S’Agit-il de jugement, il dira: "Qui pourrait m’assigner?"
Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia?
20 Fussé-je innocent, ma bouche me déclarerait coupable! Fussé-je sans reproche, elle me convaincrait de perversité!
Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah.
21 Oui, je suis sans reproche! Je ne me soucie pas de la vie, je suis las de l’existence.
Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku!
22 Tout revient au même: aussi dis-je que juste et méchant, il les fait également périr.
Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya.
23 Si un cataclysme entraîne des morts soudaines, il se rit de l’épreuve des innocents.
Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah.
24 Par lui, la terre a été livrée aux impies: il voile les yeux de ceux qui y rendent la justice. Si ce n’est lui, qui serait-ce?
Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik, dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi?
25 Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; ils s’enfuient sans avoir vu le bonheur.
Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia,
26 Ils passent comme des barques de jonc, comme l’aigle qui se précipite sur la proie.
meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya.
27 Quand je dis: "Je veux oublier ma souffrance, laisser là ma mine attristée et reprendre mes esprits",
Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,
28 je suis envahi par la crainte de mes tourments, sachant bien que tu ne m’absoudras pas.
maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.
29 Je serai déclaré coupable: pourquoi donc prendre une peine inutile?
Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia?
30 Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,
Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
31 aussitôt tu me plongerais dans une fosse fangeuse, et mes vêtements mêmes auraient horreur de moi.
namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.
32 Car il n’est pas un homme comme moi pour que je lui réponde et que nous paraissions ensemble en justice.
Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan.
33 Il n’existe pas d’arbitre entre nous, qui puisse poser sa main sur tous deux.
Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua!
34 Qu’il écarte de moi sa verge, et que ses terreurs cessent de peser sur moi.
Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia,
35 Alors je parlerai sans le redouter, car je n’en suis pas là dans le secret de ma conscience.
maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."