< Job 8 >

1 Bildad de Chouha prit la parole et dit:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 "Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Job 8 >