< Job 8 >
1 Bildad de Chouha prit la parole et dit:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 "Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!