< Job 8 >

1 Bildad de Chouha prit la parole et dit:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 "Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.

< Job 8 >