< Job 8 >
1 Bildad de Chouha prit la parole et dit:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 "Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.