< Job 7 >

1 Ah! Certes, l’homme sur terre a une corvée de soldat, ses jours sont comme les jours d’un mercenaire.
“Isn't life for human beings like serving a sentence of hard labor? Don't their days pass like those of a hired laborer?
2 Il est tel qu’un esclave qui aspire à un peu d’ombre, un mercenaire qui attend son salaire.
Like some slave longing for a bit of shade, like a hired hand anxiously waiting for pay day,
3 C’Est ainsi que j’ai eu en partage des mois de misère et qu’on m’a compté des nuits de souffrance.
I've been given months of emptiness and nights of misery.
4 Lorsque je suis couché et que je dis: "Quand me lèverai-je?" la soirée s’allonge, et je suis rassasié d’insomnies jusqu’à l’aube matinale.
When I go to bed I ask, ‘When shall I get up?’ But the night goes on and on, and I toss and turn until dawn.
5 Mon corps est revêtu de vermine et de croûtes terreuses, ma peau est crevassée et se dissout.
My body is covered with maggots and caked in dirt; my skin is cracked, with oozing sores.
6 Mes jours s’enfuient, plus rapides que la navette, et s’évanouissent sans espoir.
My days pass quicker than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.
7 Souviens-toi ô Dieu, que ma vie est un souffle: mon œil ne verra plus le bonheur.
Remember that my life is just a breath; I will not see happiness again.
8 Le regard qui m’a aperçu ne se posera plus sur moi tu me fixes de ton regard, et c’en est fait de moi.
Those watching me won't see me anymore; your eyes will be looking for me, but I will be gone.
9 La nuée se dissipe et disparaît; ainsi celui qui descend au Cheol n’en remonte plus. (Sheol h7585)
When a cloud disappears, it's gone, just as anyone who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
10 Il ne retourne plus dans sa maison, et sa demeure ne le reconnaît plus.
They will never return home, and the people they knew will forget them.
11 Aussi ne mettrai-je pas de frein à ma bouche: je veux parler dans la détresse de mon esprit, me plaindre dans l’amertume de mon âme.
So, no, I won't hold my tongue—I will speak in the agony of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 Suis-je donc la mer ou bien un monstre marin, que tu poses une barrière autour de moi?
Am I the sea or a sea monster that you have to guard me?
13 Quand je m’imagine que mon lit me consolera, que ma couche enlèvera quelque peu de ma douleur,
If I tell myself, ‘I'll feel better if I lie down in my bed,’ or ‘it will help me to lie down on my couch,’
14 tu m’effraies par des songes, tu m’épouvantes par des visions,
then you scare me so much with dreams and terrify me with visions
15 de sorte que mon âme souhaite une fin violente, préférant le trépas, à ce corps misérable.
that I would rather be strangled—I would rather die than become just a bag of bones.
16 Je suis plein de dégoût: je ne vivrai pas éternellement, donne-moi quelque relâche, car mes jours ne sont qu’un souffle.
I hate my life! I know I won't live long. Leave me alone because my life is just a breath.
17 Qu’est-ce que le mortel que tu le prises tant et portes ton attention sur lui?
Why are human beings so important to you; why are you so concerned about them
18 Pourquoi lui demander des comptes chaque matin et l’éprouver à tout instant?
that you inspect them every morning and test them every moment? Won't you ever stop staring at me?
19 Jusqu’à quand refuseras-tu de te détourner de moi et de me laisser respirer assez de temps pour avaler ma salive?
Won't you ever leave me alone long enough to catch my breath?
20 Si j’ai failli, qu’ai-je fait contre-toi, ô sévère gardien des hommes? Pourquoi me prendre comme ta cible et faire que je sois à charge à moi-même?
What have I done wrong? What have I done to you, Watcher of Humanity? Why have you made me your target, so that I'm a burden even to myself?
21 Que ne pardonnes-tu ma faute, que n’effaces-tu mon péché? Bien vite je serais couché dans la poussière: tu me chercherais, et je n’y serais plus.
If so why don't you pardon my sins, and take away my guilt? Right now I'm going to lie down in the dust, and though you will look for me, I will be gone.”

< Job 7 >