< Job 5 >

1 Appelle donc! Est-il quelqu’un qui te répondra? Vers lequel des Saints te tourneras-tu?
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 Certes, c’est sa mauvaise humeur qui tue l’insensé, c’est son dépit qui fait mourir le sot.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 J’Ai vu, moi, l’insensé prendre racine, mais aussitôt j’ai maudit sa demeure:
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 "Que ses fils soient éloignés de tout secours, qu’ils soient écrasés à la Porte, sans personne pour les sauver!
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 Que l’affamé dévore sa récolte en l’enlevant jusque derrière les haies d’épines, que le besogneux happe ses richesses!"
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 Car ce n’est pas du sol que sort le malheur, ce n’est pas de la terre que germe la douleur.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 Mais l’homme est né pour la douleur, tout comme les étincelles enflammées s’élèvent haut dans l’air.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 Toutefois, moi, je m’adresserais au Tout-Puissant, j’exposerais ma cause à Dieu.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 Il accomplit de grandes choses en nombre infini, des merveilles qui ne peuvent se compter.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 II répand la pluie à la surface de la terre et lance des cours d’eaux dans les plaines.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 Il met sur les hauteurs ceux qui étaient abaissés, et ceux qui étaient dans une noire tristesse se relèvent par son secours.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 Il fait échouer les projets des gens de ruse: leurs mains n’exécutent rien qui vaille.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 Il prend les malins dans leurs propres artifices et ruine les plans des fourbes.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 Le jour, ils se heurtent aux ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 II protège contre leur bouche qui est un glaive, sauve le faible des mains du fort.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 L’Espoir renaît pour le pauvre, et l’iniquité a la bouche close.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 Ah! Certes, heureux l’homme que Dieu réprimande! Ne repousse donc pas les leçons du Tout-Puissant.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 Car il blesse et panse la blessure, il frappe et ses mains guérissent.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 Qu’il survienne six calamités, il t’en préservera, et lors de la septième, le mal ne te touchera pas.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 En temps de famine, il te sauvera de la mort; dans le combat des atteintes du glaive.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 Tu seras à l’abri du fouet de la langue, et si une catastrophe éclate, tu n’auras rien à craindre.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 Tu te riras de la dévastation et de la disette; les animaux de la terre, tu ne les redouteras point.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 Car même avec les pierres du sol tu auras un pacte, et les animaux sauvages concluront un traité de paix avec toi.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 Tu verras le bonheur fixé dans ta demeure, tu inspecteras ta maison et ne trouveras rien en défaut.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Tu verras s’accroître le nombre de tes enfants, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe de la terre.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Tu entreras dans la tombe au terme extrême de la vieillesse, comme s’élève une meule de blé dans la saison voulue.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 Tel est le fruit de nos réflexions, telle est la vérité: accueille-la et prends-la à cœur.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< Job 5 >