< Job 40 >

1 L’Eternel, répondant à Job, dit:
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 Job répondit à l’Eternel et dit:
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘me condamner pour te justifier?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?

< Job 40 >