< Job 40 >

1 L’Eternel, répondant à Job, dit:
UThixo wathi kuJobe:
2 Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
“Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
3 Job répondit à l’Eternel et dit:
Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
4 Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
“Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
5 J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
6 Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
7 Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
“Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
8 Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘me condamner pour te justifier?
Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
9 As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
10 Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
11 Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.
Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
12 D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
13 Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
14 Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
16 Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
17 Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
19 Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
20 Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
21 Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
22 Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.
Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
23 Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
24 Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?
Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”

< Job 40 >