< Job 40 >

1 L’Eternel, répondant à Job, dit:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Job répondit à l’Eternel et dit:
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘me condamner pour te justifier?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?

< Job 40 >