< Job 40 >

1 L’Eternel, répondant à Job, dit:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 Job répondit à l’Eternel et dit:
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘me condamner pour te justifier?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?

< Job 40 >