< Job 40 >
1 L’Eternel, répondant à Job, dit:
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Job répondit à l’Eternel et dit:
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘me condamner pour te justifier?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?