< Job 40 >

1 L’Eternel, répondant à Job, dit:
Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
2 Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
3 Job répondit à l’Eternel et dit:
4 Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
“Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
5 J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
6 Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
7 Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
“Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
8 Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘me condamner pour te justifier?
Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
9 As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
10 Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
11 Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.
Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
12 D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
13 Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
14 Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
15 Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
16 Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
17 Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
19 Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
20 Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
21 Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
22 Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.
Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
23 Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
24 Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?
Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?

< Job 40 >