< Job 4 >
1 Eliphaz de Têmân prit la parole et dit:
その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
2 Si l’on essaie de te répliquer, tu en seras peut-être contrarié; mais qui peut contenir ses paroles?
「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
3 Certes, tu as fait la leçon à bien des gens; des bras qui tombaient de lassitude, tu les fortifiais.
見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
4 Tes paroles relevaient celui qui trébuchait, les genoux qui chancelaient, tu les raffermissais.
あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
5 Et maintenant que le malheur te visite, tu te décourages; il met la main sur toi, et tu es consterné!
ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
6 Ta piété n’est-elle pas pour te donner confiance? L’Intégrité de ta conduite n’est-elle pas ton espoir?
あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
7 Songes-y donc: est-il un innocent qui ait succombé? Où est-il arrivé que des justes aient péri?
考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
8 Pour moi, j’ai observé ce fait: ceux qui cultivent l’iniquité et sèment le mal les récoltent.
わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
9 Un souffle de Dieu les fait périr, le vent de sa colère les anéantit.
彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
10 Que le lion rugisse, que le fauve pousse des hurlements: les dents du lionceau sont brisées.
ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
11 La bête féroce périt, faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
12 Quant à moi, il m’est venu une révélation furtive: mon oreille en saisit un léger murmure.
さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
13 Ce fut dans le flot de pensées qu’apportent les visions nocturnes, alors qu’un lourd sommeil pèse sur les hommes.
すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
14 Je me sentis envahi par la terreur et le frisson; tous mes os en frémirent de peur.
恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
15 Un souffle effleura ma face, et les poils se hérissèrent sur ma chair.
時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
16 Une figure, dont les traits m’étaient inconnus, se tint là sous mes yeux, et j’entendis 'le faible son d’une voix:
そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
17 "L’Homme me fut-il dit peut-il être juste devant Dieu? Le mortel peut-il être pur au gré de son Créateur?
『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
18 Mais il ne se fie même pas à ses serviteurs; jusque dans ses anges il constate des défaillances!
見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
19 Que sera-ce des hommes, habitants de maisons d’argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, et qu’on foule aux pieds comme un ver?
まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
20 Du matin au soir, ils se trouvent écrasés; sans qu’on y fasse attention, ils périssent à jamais.
彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
21 Ah! Le fil qui les soutenait est rompu: ils meurent, sans avoir acquis la sagesse!
もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。