< Job 37 >
1 C’Est aussi ce qui jette la frayeur dans mon cœur et le fait vivement tressauter.
“At this my heart also pounds and leaps from its place.
2 Ecoutez attentivement le grondement de sa voix et le roulement qui sort de sa bouche.
Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
3 Il le prolonge sous toute la voûte des cieux, et ses éclairs brillent jusqu’aux extrémités de la terre.
He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
4 A leur suite, c’est un bruit qui rugit: il tonne de sa voix majestueuse, et quand cette voix se fait entendre, il ne les retient plus.
Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
5 Dieu fait retentir merveilleusement la voix de son tonnerre; il accomplit de grandes choses qui dépassent notre connaissance.
God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
6 Car il dit à la neige: "Apparais sur la terre!" II envoie la pluie abondante, ses puissantes averses.
For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
7 Alors il paralyse les bras de tous les hommes, afin que ces hommes, son œuvre à lui, apprennent à le connaître.
He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
8 Et les fauves rentrent dans leur tanière et se terrent dans leur gîte.
The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
9 L’Ouragan surgit de ses retraites, le froid est amené par les vents d’aquilon.
The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace et se contractent les nappes d’eau.
By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
11 Il charge aussi la nue de vapeurs humides, dissémine ses nuages que traversent les éclairs.
He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
12 Et ces nuages se déplacent en tourbillonnant sous son impulsion, en vue de leur besogne, pour exécuter ses ordres sur la surface du globe terrestre.
They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
13 Il les suscite tantôt comme un fléau pour la terre, tantôt comme une source de bienfaits.
Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
14 Ecoute, Job, tout ceci; lève-toi et considère les merveilles de Dieu.
Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
15 Comprends-tu les lois qu’il leur impose et comment il fait briller ses nuages lumineux?
Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
16 Comprends-tu les déploiements de la nuée, les prodiges de Celui qui possède la science parfaite?
Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
17 Toi, dont les vêtements deviennent trop chauds, dès que la terre recouvre le calme sous l’influence du midi,
You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
18 pourrais-tu lui aider à étendre les cieux, solides comme un miroir de métal?
can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
19 Apprends-moi ce que nous pourrions lui dire: dans les ténèbres où nous sommes, nous manquons d’arguments.
Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
20 Devra-t-on lui rendre compte quand je parle? Jamais homme a-t-il demandé à être anéanti?
Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
21 Or donc, personne ne peut regarder le soleil qui brille radieux dans le ciel, lorsque le vent qui passe l’a nettoyé.
Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
22 Si l’or vient du septentrion, Dieu, lui, demeure couvert d’une redoutable majesté.
Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
23 Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre, lui qui est grand par la force; mais le droit et la parfaite justice, il ne les écrase point!
The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
24 C’Est pourquoi les hommes le révèrent; quant à lui, il n’abaisse ses regards sur aucun des prétendus sages.
Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”