< Job 36 >
1 Elihou, poursuivant, dit:
Elihu also continued, and said,
2 Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.