< Job 36 >

1 Elihou, poursuivant, dit:
And Elius further continued, and said,
2 Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Job 36 >