< Job 36 >

1 Elihou, poursuivant, dit:
Elihu also proceeded, and said,
2 Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
3 Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
9 et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
They die in youth, and their life [is] among the unclean.
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
20 N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
Every man may see it; man may behold [it] afar off.
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
30 Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Job 36 >