< Job 36 >
1 Elihou, poursuivant, dit:
Elihu continued speaking.
2 Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.